1
000:00,000 --> 00:00:02,738
Anteriormente en Mujeres Desesperadas.
2
00:00:02,738 --> 00:00:04,628
El secreto de Orson salió a la luz.
3
00:00:04,628 --> 00:00:07,518
¿Así que tú no sabes que tu
marido intentó matar a Mike?
4
00:00:07,518 --> 00:00:10,237
y Bree no pudo perdonarle.
5
00:00:12,425 --> 00:00:13,999
La hijastra de Lynette, Kayla...
6
00:00:14,641 --> 00:00:17,565
nunca se acostumbró a formar
parte de su familia...
7
00:00:17,565 --> 00:00:20,566
pero nunca la voy a querer, y no
puedes hacer que lo haga.
8
00:00:20,566 --> 00:00:23,999
y Dylan volvió a estar en contacto
con su verdadero padre.
9
00:00:23,999 --> 00:00:26,440
Me gustaría tener una relación contigo,
10
00:00:26,440 --> 00:00:29,550
pero si tu madre todavía me tiene miedo,
no quiero disgustarla de nuevo.
11
00:00:29,550 --> 00:00:31,738
Yo no tengo que decírselo.
12
00:00:38,300 --> 00:00:40,968
En todos los matrimonios pasa
13
00:00:41,999 --> 00:00:45,267
que las parejas acumulan cosas...
14
00:00:45,300 --> 00:00:49,901
cosas que hacen de una casa, un hogar.
15
00:00:49,934 --> 00:00:54,534
Pero cuando el hogar se rompe,
estas cosas deben ser repartidas.
16
00:00:55,300 --> 00:00:57,200
La manera más digna de hacerlo
17
00:00:57,233 --> 00:00:58,701
para cada esposo
18
00:00:58,734 --> 00:01:02,534
es quedándose lo que es más importante para ellos
19
00:01:02,567 --> 00:01:06,434
y Bree y Orson Hodge eran
20
00:01:06,467 --> 00:01:08,767
muy dignos
21
00:01:08,801 --> 00:01:11,300
supongo que querrás el gato de peltre
22
00:01:12,550 --> 00:01:14,175
fue un regalo para tí
23
00:01:14,175 --> 00:01:15,267
te encantaba, si puedo recordar
24
00:01:15,300 --> 00:01:17,667
por esto te estoy dando la opción
25
00:01:21,863 --> 00:01:23,999
y qué pasa con el hummel de tu tía?
26
00:01:23,999 --> 00:01:24,701
es feo de narices
27
00:01:24,734 --> 00:01:26,999
pero ella insiste en que es valioso
28
00:01:26,999 --> 00:01:29,534
tú te lo quedas. te quedas con todo
29
00:01:29,567 --> 00:01:32,034
solo hay una cosa en esta casa que quiero
30
00:01:32,068 --> 00:01:34,400
lo se, pero yo soy lo unico que no puedes tener
31
00:01:34,434 --> 00:01:36,601
por favor, tienes que perdonarme
32
00:01:36,634 --> 00:01:38,601
Orson, toda mujer sabe
33
00:01:38,634 --> 00:01:41,034
que su marido cometerá algunos errores
34
00:01:41,068 --> 00:01:44,316
olvidar un aniversario, alguna palabra fuera de todo
35
00:01:44,316 --> 00:01:45,999
pero tengo que poner el tope en algún sitio
36
00:01:45,999 --> 00:01:47,440
y ahí lo estoy poniendo, en el intento de asesinato
37
00:01:47,440 --> 00:01:49,550
del marido de mi mejor amiga
38
00:01:49,550 --> 00:01:51,737
Bree, si pudiera abrir mi corazón.
39
00:01:51,737 --> 00:01:55,143
y mostrarte cuanto lo siento, lo haría, pero no puedo
40
00:01:55,143 --> 00:01:57,160
tiene que haber algo más que pueda hacer
41
00:02:02,300 --> 00:02:04,334
hay una cosa
42
00:02:04,367 --> 00:02:06,400
dime
43
00:02:06,434 --> 00:02:08,434
entregate a la policia
44
00:02:09,378 --> 00:02:12,050
que el estatuto de limitaciones no se ha agotado
45
00:02:12,050 --> 00:02:13,200
me detendrían
46
00:02:13,233 --> 00:02:16,300
y probablemente irías a prision. Sí, me iría por años
47
00:02:16,300 --> 00:02:19,175
exacto, y si tuvieras ese tipo de coraje moral
48
00:02:19,175 --> 00:02:21,300
creo que podría perdonarte
49
00:02:22,701 --> 00:02:25,300
venga
50
00:02:25,334 --> 00:02:28,001
te prometo que te esperaré
51
00:02:29,701 --> 00:02:31,901
Bree
52
00:02:31,934 --> 00:02:34,534
no puedo ir a prisión
53
00:02:37,233 --> 00:02:39,601
muy bien
54
00:02:43,267 --> 00:02:45,734
¿Quiéres el gato o no?
55
00:02:45,767 --> 00:02:48,867
En cualquier separación, sólo es justo
56
00:02:48,901 --> 00:02:53,167
que cada esposo se quede con lo que es más importante para ellos
57
00:02:55,701 --> 00:03:00,834
Así es como Bree Hodge se quedó con el gato de peltro
58
00:03:00,867 --> 00:03:05,253
y Orson se quedó
59
00:03:05,800 --> 00:03:07,400
con su libertad
60
00:03:07,400 --> 00:03:08,988
61
00:03:08,988 --> 00:03:12,191
www.wikisubtitles.net
62
00:03:12,191 --> 00:03:17,737
www.wikisubtitles.net
63
00:03:18,800 --> 00:03:23,033
los suburbios son el rubor con una cierta clase de idiota.
64
00:03:23,067 --> 00:03:24,800
conoces el tipo
65
00:03:24,800 --> 00:03:28,300
el hombre que abre su puerta
a totales desconocidos...
66
00:03:29,237 --> 00:03:32,925
la mujer que nunca
usa su pestillo.
67
00:03:33,499 --> 00:03:35,766
nunca se les ocurre
68
00:03:35,800 --> 00:03:38,700
que dejar a alguien
entrar en sus casas...
69
00:03:38,733 --> 00:03:42,987
significa dejarles
entrar en sus vidas.
70
00:03:42,987 --> 00:03:45,800
hola. Soy Ellie. Creo que
tienes una habitación para alquilar.
71
00:03:45,800 --> 00:03:47,737
sí, entra.
72
00:03:47,737 --> 00:03:49,425
así que debido a
la incapacidad de mi marido.
73
00:03:49,425 --> 00:03:52,112
nuestra situacion financiera ha cambiado
74
00:03:52,112 --> 00:03:53,379
y tenemos esta casa tan grande
75
00:03:53,379 --> 00:03:55,488
bien,es un sitio maravilloso y me encanta esta habitacion
76
00:03:55,488 --> 00:03:57,394
no me puedo creer que siga disponible
77
00:03:57,394 --> 00:04:03,067
Bueno, ya sabes....de cualquier modo
usted tiene una gran cuenta de credito.
78
00:04:03,100 --> 00:04:05,267
¿Qué fue eso?
79
00:04:05,300 --> 00:04:06,738
¿Qué fue qué?
80
00:04:06,738 --> 00:04:09,488
Ellie, ¿no me echó una mirada asesina?
81
00:04:09,488 --> 00:04:11,175
uh..
82
00:04:11,691 --> 00:04:14,487
sí,eso pensé.
83
00:04:14,900 --> 00:04:16,366
lo siento,ellie
84
00:04:16,399 --> 00:04:19,200
Ha habido alguna tensión
entre mi marido y yo.
85
00:04:19,234 --> 00:04:21,300
Mira, la verdad es que no pudimos
alquilar la habitación todavía
86
00:04:21,300 --> 00:04:23,675
si mi marido no fuera tan paranoico
87
00:04:23,675 --> 00:04:27,987
- ¿Por qué, porque no permitiría al culturista
sueco instalarse?
- Estás tan ciego como un murciélago.
88
00:04:27,987 --> 00:04:29,488
¿Cómo sabes
si es culturista?
89
00:04:29,488 --> 00:04:33,488
Me tropecé con él.
Noté su bicep. Era enorme.
90
00:04:33,488 --> 00:04:35,175
No era su bicep.
91
00:04:35,175 --> 00:04:38,112
¿por qué piensas que salió precipitadamente de aquí?
92
00:04:38,363 --> 00:04:41,878
Bien,yo normalmente guardo este tipo de cosas interpersonales
93
00:04:41,878 --> 00:04:46,050
pero tengo clase en 20 minutos, ¿vuelves conmigo?
94
00:04:46,050 --> 00:04:47,067
tienes razon,ellie
95
00:04:47,100 --> 00:04:49,300
Mi marido fue
totalmente inapropiado.
96
00:04:49,300 --> 00:04:52,988
¿así que una clase? ¿Eres profesora?
De hecho, soy estudiante de arte.
97
00:04:52,988 --> 00:04:55,988
mi vida iba bastante bien,
así que decidí tirarla a la basura
98
00:04:55,988 --> 00:05:00,316
y aprender a pintar fruta.
¿Es, uh, estúpido, verdad?
99
00:05:00,316 --> 00:05:02,833
No, es audaz.
100
00:05:02,867 --> 00:05:05,466
Bien, nos gustas,
Ellie,
101
00:05:05,499 --> 00:05:07,504
y si tuvieras
el alquiler de los primeros y últimos meses,
102
00:05:07,504 --> 00:05:09,175
nos gustarías todavía más.
Fantástico.
103
00:05:09,175 --> 00:05:13,050
Acabo de ir al banco,
¿así que no te importa en metálico?
104
00:05:13,050 --> 00:05:17,334
Oh, no, me encanta el metálico.
El metálico y yo nos llevamos bien.
105
00:05:18,863 --> 00:05:20,050
¿así que estás de acuerdo con esto,
106
00:05:20,050 --> 00:05:22,267
o necesitas
meterle mano también?
107
00:05:22,300 --> 00:05:25,033
¿Así que eso no era realmente
el brazo del tipo?
108
00:05:25,067 --> 00:05:27,067
Tenía un codo.
109
00:05:29,833 --> 00:05:32,733
¿Es éste el montón limpio?
110
00:05:32,766 --> 00:05:34,050
"¡porque no lo veo!"
111
00:05:34,050 --> 00:05:35,988
¿Sabes qué?
Hazlo todo de nuevo.
112
00:05:35,988 --> 00:05:38,612
Esta vez,
haz un poco de esfuerzo físico.
113
00:05:40,533 --> 00:05:42,000
como lo hacen?
114
00:05:42,033 --> 00:05:44,363
No están sufriendo
lo suficiente para mi gusto.
115
00:05:44,363 --> 00:05:47,550
¿Estás segura de que limpiar platos
es el castigo correcto?
116
00:05:47,550 --> 00:05:49,050
Bueno, caramba, me siento
un poco perdida, Tom.
117
00:05:49,050 --> 00:05:51,738
Dr. Spock no tenía un capítulo
de cómo castigar a tus hijos
118
00:05:51,738 --> 00:05:56,300
por incendiar un edificio. Sólo que
no siento que estemos llevando esto bien.
119
00:05:57,000 --> 00:05:59,466
Quizá deberíamos llevarlos
a terapia.
120
00:06:00,159 --> 00:06:02,238
Tom, no son asesinos en serie.
121
00:06:02,238 --> 00:06:03,675
Son dos niños pequeños.
122
00:06:03,675 --> 00:06:05,581
que estaban asustados de que sus padres
se fueran a separar.
123
00:06:05,581 --> 00:06:06,253
pero todavía-
124
00:06:06,253 --> 00:06:09,050
No. Podemos encargarnos de esto
dentro de casa.
125
00:06:09,050 --> 00:06:11,999
podemos asegurarnos de que nunca
volverán a hacer algo como esto otra vez.
126
00:06:12,999 --> 00:06:15,816
Bien.
Lo intentaremos a tu manera.
127
00:06:16,175 --> 00:06:17,613
Pero el próximo mes
128
00:06:17,613 --> 00:06:20,143
va a ser como un campamento militar
para estos chicos.
129
00:06:20,143 --> 00:06:22,425
ellos van a limpiar a fondo los canales
130
00:06:22,425 --> 00:06:24,941
sacando la basura, cortando el cesped
131
00:06:24,941 --> 00:06:26,175
espere un segundo aquellas son tus tareas
132
00:06:26,175 --> 00:06:28,191
No hay tiempo para hablar empieza
la cena
133
00:06:31,600 --> 00:06:33,833
ok,este es el sitio
134
00:06:33,867 --> 00:06:36,237
ah, aquí, déjeme tirar esto por ti
135
00:06:36,237 --> 00:06:37,999
no, no he terminado con ello
136
00:06:39,100 --> 00:06:39,999
Es una clase de preparacion al embarazo
137
00:06:39,999 --> 00:06:42,050
Te garantizo que no seras la unica madre sola aqui
138
00:06:42,050 --> 00:06:43,628
Celebrando un chimichanga
139
00:06:45,328 --> 00:06:47,800
wow.son todo parejas
140
00:06:47,833 --> 00:06:50,441
desearia que mike no tuviera eso de la rehabilitacion esta noche
141
00:06:50,441 --> 00:06:52,832
¿Quiéres que me quede?
Yo puedo cancelar la peli
142
00:06:52,832 --> 00:06:55,691
Oh, no,
está bien. Estaré bien.
143
00:06:55,691 --> 00:06:57,738
Okay. Diviértete.
144
00:07:11,466 --> 00:07:13,700
Deja de echarle el ojo, no lo comparto
145
00:07:16,300 --> 00:07:18,133
ok, no hables,
solo escucha
146
00:07:18,167 --> 00:07:19,612
Recuerdas el ultimo año
cuando yo fui a ver
147
00:07:19,612 --> 00:07:20,863
a la nueva novia de papa,
y tu dijiste que nunca querias
148
00:07:20,863 --> 00:07:24,144
escuchar ni una palabra
sobre uno de sus ligues de nuevo? Si
149
00:07:24,550 --> 00:07:26,550
Ok,bueno,yo me estaba yendo
por el pasillo
150
00:07:26,550 --> 00:07:28,050
Y hay algo que
deberias saber
151
00:07:31,766 --> 00:07:34,612
Oh...dios mio.
152
00:07:34,612 --> 00:07:37,816
Ok,estan aqui,el dejo a su novia
embarazada, y no me lo dijiste??
153
00:07:37,816 --> 00:07:40,238
Lo intente recuerdas?Yo dije"Papa
y Marisa estan pensando..."
154
00:07:40,238 --> 00:07:41,425
Y entonces tu me paraste
y entonces tu dijiste,
155
00:07:41,425 --> 00:07:43,675
"habla con las manos",y yo dije,"nadie dice nunca"
- Ok, entendido
156
00:07:43,675 --> 00:07:46,550
Una cosa mas,
ellos estan casados,nos vemos
157
00:07:47,050 --> 00:07:51,112
Susie q.!Que pequeño es el mundo!!
158
00:07:51,112 --> 00:07:54,033
Mira qué gorda estás.
159
00:07:54,067 --> 00:07:55,644
Hola, Karl.
160
00:07:55,644 --> 00:07:59,378
Marisa, ésta es Susan,
mi exmujer
161
00:07:59,378 --> 00:08:03,737
hola, es tan agradable finalmente conocer...te
162
00:08:03,737 --> 00:08:06,737
Cariño,yo..me iba a sentar con vosotros
y coger un par de alfombrillas
163
00:08:06,737 --> 00:08:08,237
Okay
164
00:08:09,967 --> 00:08:11,394
puedes creerlo?
165
00:08:11,394 --> 00:08:14,300
¿cuáles son las posibilidades de que terminaríamos por tener más niños, huh?
166
00:08:14,300 --> 00:08:17,237
Sobre todo tú.
¿Qué significa esto?
167
00:08:17,237 --> 00:08:19,754
Solo digo, la mayoría de los huevos de su edad no prenden
168
00:08:19,754 --> 00:08:21,160
poder para ti.
169
00:08:21,160 --> 00:08:23,191
vale, claramente esto no va a funcionar
170
00:08:23,191 --> 00:08:25,113
así que porqué no te
llevas a tu chico
171
00:08:25,113 --> 00:08:26,284
y encuentras otra clase?
172
00:08:26,284 --> 00:08:30,175
Lo sé, ella es joven. Te hace
tener ganas de hacer el trabajo, eh?
173
00:08:30,175 --> 00:08:34,394
o debería decir ¿más trabajo hecho? el único trabajo que tengo hecho
174
00:08:34,394 --> 00:08:37,816
Estaba quitando 84 kilos de horrible
grasa fuera de mi casa
175
00:08:37,816 --> 00:08:39,363
estás celosa, lo noto.
176
00:08:39,363 --> 00:08:43,457
ella es guapísima, divertida, una profesora de derecho.
177
00:08:43,457 --> 00:08:46,862
oh, no, no , no, es-estas no son
las piernas de un profesor de derecho
178
00:08:46,862 --> 00:08:48,129
no, pero ella necesita trabajar
179
00:08:48,129 --> 00:08:50,238
Acabo de ser promovido a socio
en mi empresa. Gracias.
180
00:08:50,238 --> 00:08:53,175
Le repito, "cálmate".
181
00:08:53,175 --> 00:08:54,238
Si necesitas algo que hacer
182
00:08:54,238 --> 00:08:57,379
¿por qué no supervisas la remodelación
de nuestro chalet de esquí?"
183
00:08:59,875 --> 00:09:01,237
Bien, mejor vuelvo con Marisa.
184
00:09:02,128 --> 00:09:04,175
y por cierto,
estás goteando.
185
00:09:12,300 --> 00:09:13,690
Adiós mamá, me voy
186
00:09:13,690 --> 00:09:15,393
Estate en casa a las 10:00
187
00:09:15,393 --> 00:09:16,925
a las 10:00?
Pero si son casi las 8:00
188
00:09:16,925 --> 00:09:19,207
si, y también es noche de colegio
189
00:09:20,878 --> 00:09:23,133
de acuerdo
presentame a este chico
190
00:09:23,166 --> 00:09:25,487
y hablaremos de tu toque de queda después
191
00:09:26,599 --> 00:09:27,862
Sí,
quizas alguna otra noche
192
00:09:27,862 --> 00:09:30,362
cariño, lo voy a acabar conociendo
193
00:09:30,362 --> 00:09:33,675
es solo... aún no se si me gusta
194
00:09:34,500 --> 00:09:36,362
cuando lo sepa, tu podrás conocerlo
195
00:09:37,578 --> 00:09:38,972
Estare en casa a las 10:00
196
00:09:44,188 --> 00:09:44,893
¡Hola, papá!
197
00:09:44,893 --> 00:09:45,816
¡Hola princesa!
198
00:09:45,816 --> 00:09:47,300
vamos, me muero de hambre
199
00:09:51,488 --> 00:09:54,097
cariño, no encuentro mi laca de uñas,
¿la has visto?
200
00:09:54,828 --> 00:09:56,550
Es algún tipo de broma
201
00:09:57,503 --> 00:10:00,378
oh bien, sigo olvidando
que eres un inutil
202
00:10:00,440 --> 00:10:02,800
voy a ver si Ellie tiene uno
203
00:10:06,250 --> 00:10:08,300
hola, Ellie, ¿tienes un segundo?
204
00:10:08,300 --> 00:10:09,753
Ahí voy.
205
00:10:11,453 --> 00:10:12,925
hey, ¿qué pasa?
206
00:10:12,925 --> 00:10:15,300
Oh, lo siento.
207
00:10:15,300 --> 00:10:18,675
no sabía que estabas... entreteniendote
208
00:10:19,500 --> 00:10:21,800
Hola, yo soy Gaby Solis.
209
00:10:22,363 --> 00:10:23,487
¡Hey!
210
00:10:23,487 --> 00:10:26,175
hum, así que... ¿qué necesitas?
211
00:10:26,175 --> 00:10:27,362
Oh,¿sabes qué?
Puede esperar.
212
00:10:27,362 --> 00:10:28,628
Te veré por
la mañana.
213
00:10:35,313 --> 00:10:37,425
vale, eso ha sido raro.
214
00:10:37,425 --> 00:10:38,987
¿Qué?
215
00:10:39,467 --> 00:10:42,893
esta noche, he visto a un hombre salir de la habitación de Ellie,
216
00:10:42,893 --> 00:10:43,999
por eso asumí que era su novio
217
00:10:43,999 --> 00:10:46,909
pero justo ahora la pillo con otro chico.
218
00:10:46,909 --> 00:10:50,999
de acuero, entonces tenemos dos vagabundos
viviendo en nuestra casa
219
00:10:51,367 --> 00:10:53,238
eso ha sido un comentario inutil
¿no crees?
220
00:10:54,166 --> 00:10:57,190
mm-hmm
y sienta bien
221
00:10:59,899 --> 00:11:02,367
oh, suena como
si se estuviera yendo.
222
00:11:02,400 --> 00:11:04,367
Espero que no sea por mí.
223
00:11:04,400 --> 00:11:05,367
mm
224
00:11:05,400 --> 00:11:07,899
quizás debería ir a
pedir disculpas
225
00:11:22,499 --> 00:11:24,966
vale, hay dos vagabundos en esta casa
226
00:11:25,000 --> 00:11:27,499
pero solo uno de ellos
está pagando
227
00:11:31,266 --> 00:11:32,487
hey, linette.
228
00:11:32,487 --> 00:11:34,956
el gato de Ida ha salido fuera otra vez
no lo habréis visto por aqui ¿no?
229
00:11:34,956 --> 00:11:36,738
no, lo siento, espero que lo encuentres.
230
00:11:36,738 --> 00:11:39,613
Bueno, si es en algo parecido a
Ida, deambulará por mi casa bebido...
231
00:11:39,613 --> 00:11:41,706
la próxima vez que den "Guiding Light".
232
00:11:44,632 --> 00:11:46,253
Espera, tengo que arreglar esto.
233
00:11:49,488 --> 00:11:52,050
esto es tan injusto
234
00:11:52,050 --> 00:11:54,253
Sí, lo sé, la odio.
235
00:11:54,253 --> 00:11:56,503
¿desde cuándo no está ella en problemas?
236
00:11:56,503 --> 00:11:58,113
porque nosostros empezmos el fuego, idiota
237
00:11:58,113 --> 00:12:00,238
Pero ahora tenemos que ser castigados.
238
00:12:00,238 --> 00:12:04,878
- Lo sé, ¡pero fue idea suya!
- ¿Chicos?
239
00:12:06,733 --> 00:12:08,699
¿De quién habláis?
240
00:12:13,300 --> 00:12:15,331
¿Kayla?
241
00:12:15,331 --> 00:12:17,613
¿Puedo hablar contigo un segundo?
242
00:12:17,613 --> 00:12:19,238
Supongo.
243
00:12:19,899 --> 00:12:21,112
Necesito preguntarte algo.
244
00:12:21,112 --> 00:12:24,393
y quiero que me cuentes la verdad, ¿de acuerdo?
245
00:12:26,200 --> 00:12:27,675
¿tienes algo que ver
246
00:12:27,675 --> 00:12:29,769
con el incendio en el restaurante de Rick?
247
00:12:30,699 --> 00:12:32,440
¿Alguien dijo eso?
248
00:12:32,440 --> 00:12:35,425
Estoy buscando un " si"
o un " no", como respuesta
249
00:12:37,400 --> 00:12:38,862
no empecé el fuego.
250
00:12:38,862 --> 00:12:43,566
no, los gemelos lo hicieron, pero dicen que fue idea tuya.
251
00:12:44,237 --> 00:12:45,266
Era una broma.
252
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
No creí que ellos realmente
lo harían.
253
00:12:47,300 --> 00:12:48,816
Kayla...
254
00:12:49,175 --> 00:12:52,112
¿Por qué bromearías con algo como eso?
255
00:12:53,632 --> 00:12:55,253
nosotros te escuchamos a ti y a papá hablar
256
00:12:55,253 --> 00:12:57,488
sobre como Rick quería llevarte con él.
257
00:12:57,488 --> 00:13:00,675
Porter se enfadó mucho.
Quería fastidiar a Rick.
258
00:13:00,675 --> 00:13:02,987
Preston le contó que podría usar dinamita.
259
00:13:02,987 --> 00:13:04,706
yo le dije que
era estupido
260
00:13:04,706 --> 00:13:06,237
nadie tiene dinamita
en su casa
261
00:13:08,909 --> 00:13:11,050
pero todo el mundo tiene cerillas.
262
00:13:12,191 --> 00:13:14,112
tienes alguna idea
de lo que has hecho?
263
00:13:14,112 --> 00:13:15,816
alguien podría haber muerto.
264
00:13:15,816 --> 00:13:16,800
pero no lo hicieron.
265
00:13:16,800 --> 00:13:18,925
pero eso no importa!
266
00:13:18,925 --> 00:13:23,800
prender un fuego intencionadamente es un delito muy serio.
267
00:13:23,800 --> 00:13:25,863
¿No lo entiendes?
268
00:13:25,863 --> 00:13:27,254
Sí, lo entiendo.
269
00:13:27,254 --> 00:13:30,675
Por eso pienso que es bueno castigar a los gemelos
270
00:13:30,899 --> 00:13:32,833
ellos son malos chicos.
271
00:13:33,238 --> 00:13:35,699
y necesitan aprender.
272
00:13:47,600 --> 00:13:49,503
te dije que ibamos
demasiado arreglados.
273
00:13:49,503 --> 00:13:50,738
no hay nada malo en eso.
274
00:13:50,738 --> 00:13:52,550
muestra nuestro respeto hacia Lamaze
275
00:13:52,550 --> 00:13:55,050
y, ya sabes, el proceso del nacimiento entero
276
00:13:57,934 --> 00:14:00,567
O es porque tu exmarido esta aquí.
277
00:14:00,600 --> 00:14:04,268
¿Karl?¿Está aquí?
Oh, qué raro-
278
00:14:04,268 --> 00:14:07,238
No te molestes.
¿Por qué no me lo contaste?
279
00:14:07,238 --> 00:14:08,925
Porque sabía que nos harías
cambiar de clase.
280
00:14:08,925 --> 00:14:09,847
la última vez que estuve aquí.
281
00:14:09,847 --> 00:14:12,175
Karl me restregó su vida perfecta por la cara.
282
00:14:12,175 --> 00:14:13,394
y yo quería volver aquí
283
00:14:13,394 --> 00:14:17,362
y mostrarle que nosotros estábamos haciéndolo
bien también. De ahí el chaquetón deportivo.
284
00:14:17,362 --> 00:14:18,769
"de ahí", eso tiene clase.
285
00:14:18,769 --> 00:14:21,363
dí "de ahí" varias veces cuando lo veamos.
286
00:14:21,363 --> 00:14:22,941
Susan, no voy a mentir sobre quién soy.
287
00:14:22,941 --> 00:14:25,425
no te estoy pidiendo que mientas.Solo estoy diciendo...
288
00:14:25,425 --> 00:14:28,050
Porque no finges?
No sé.
289
00:14:28,050 --> 00:14:31,457
¡Eh, fontanero!
¿Alguién obstruye el lavabo?
290
00:14:33,581 --> 00:14:34,862
Estoy dentro.
291
00:14:35,563 --> 00:14:36,800
Hola, chicos.
292
00:14:36,800 --> 00:14:38,487
Mike, ¿Recuerdas a Karl?
293
00:14:38,487 --> 00:14:42,175
Y esta es la mujer de Karl, Marisa. Hola.
294
00:14:42,984 --> 00:14:44,237
Así que, ¿como van las cosas?
295
00:14:44,237 --> 00:14:45,550
¿sigues perdiendo mucho el tiempo
296
00:14:45,550 --> 00:14:47,612
con tu cabeza debajo del fregadero?
297
00:14:47,700 --> 00:14:50,362
En realidad, contraté
un par de tipos,
298
00:14:50,362 --> 00:14:51,191
y ellos hacen todo el trabajo.
299
00:14:51,191 --> 00:14:53,472
Yo solo me relajo
y cobro los cheques.
300
00:14:53,472 --> 00:14:54,800
De ahí la chaqueta de sport.
301
00:14:54,800 --> 00:14:58,425
Oh,estais fantasticos.
Me siento un poco dejada.
302
00:14:58,425 --> 00:14:59,987
Vais demasiado arreglados, no?
303
00:14:59,987 --> 00:15:02,159
Ya, es que después tenemos
una gran fiesta a la que ir.
304
00:15:02,159 --> 00:15:05,238
si, nuestra vida social es una locura ultimamente.
305
00:15:05,238 --> 00:15:09,675
Parece como si cada noche tuvieramos una
enorme fiesta. Solo refrescos*
(*NDT: quitando importancia)
306
00:15:10,000 --> 00:15:11,487
¿Por qué nunca me sacas a dar una vuelta?
307
00:15:11,487 --> 00:15:12,738
hey, al menos no te dejé plantada
308
00:15:12,738 --> 00:15:14,988
el primer dia de clases de parto.
309
00:15:14,988 --> 00:15:18,112
No dejé plantada a Susan.
Tuve que ir a por mi chip de 30 dias.
310
00:15:19,625 --> 00:15:21,550
y eso? eres un borrachín?
311
00:15:22,375 --> 00:15:25,800
A las drogas, más bien.
Adicto a las medicinas,
312
00:15:25,800 --> 00:15:27,113
pero fui a rehabilitación
313
00:15:27,113 --> 00:15:28,785
y ahora estoy limpio.
314
00:15:29,550 --> 00:15:31,988
Woow, felicidades
315
00:15:31,988 --> 00:15:35,441
Bueno, es hora de empezar. Siéntense.
316
00:15:38,034 --> 00:15:39,800
Así que tu maridito ha estado en rehabilitación?
317
00:15:39,800 --> 00:15:41,863
Eso son solo tonterías.
318
00:15:46,067 --> 00:15:47,967
Wow
319
00:15:48,000 --> 00:15:48,925
Lo sé
320
00:15:48,925 --> 00:15:51,862
Resulta que todo esto ha sido idea de Kayla
321
00:15:52,237 --> 00:15:53,175
Bueno, supongo que Porter y Preston tienen
322
00:15:53,175 --> 00:15:55,925
un nuevo compañero para fregar los platos, no?
323
00:15:56,333 --> 00:15:57,675
mmm, no.
324
00:15:57,675 --> 00:16:00,300
Creo que esto es un poco mas dificil.
325
00:16:00,300 --> 00:16:01,175
Creo que tenemos
326
00:16:01,175 --> 00:16:04,738
una jovencita muy problemática.
327
00:16:04,738 --> 00:16:07,988
necesita...
ayuda profesional.
328
00:16:09,366 --> 00:16:10,667
Terapia?
329
00:16:10,700 --> 00:16:12,238
Lo propusiste antes,
y en este caso
330
00:16:12,238 --> 00:16:13,878
creo que no tenemos otra opción.
331
00:16:13,878 --> 00:16:16,612
Interesante.
Asi que los chicos, que
332
00:16:16,612 --> 00:16:19,362
empezaron el fuego de veras,
no necesitan terapia.
333
00:16:19,362 --> 00:16:21,425
pero Kayla, que sólo lo comentó,
si la necesita?
334
00:16:21,425 --> 00:16:23,800
No la viste, Tom,
simplemente se sentó
335
00:16:23,800 --> 00:16:27,633
jugando con su muñeca
con una calma espeluznante.
336
00:16:27,667 --> 00:16:31,315
Ohhh, estaba calmada, qué miedo.
337
00:16:31,315 --> 00:16:32,660
No, no estas entendiendo lo que digo.
338
00:16:32,660 --> 00:16:33,800
Si, si que lo entiendo.
339
00:16:33,800 --> 00:16:35,675
Hay normas diferentes para mi hija
340
00:16:35,675 --> 00:16:37,503
que para los tuyos.
341
00:16:39,050 --> 00:16:41,737
Bueno, si.
342
00:16:41,737 --> 00:16:44,440
Piensa por lo que ha pasado esa pobre chica...
343
00:16:44,440 --> 00:16:46,487
y además...
344
00:16:48,000 --> 00:16:50,238
su madre, era un poco psicópata.
345
00:16:51,425 --> 00:16:55,316
vale, ahora estás diciendo que
Kayla es una psicópata!
346
00:16:55,316 --> 00:16:59,863
Solo estoy diciendo,
manzana... árbol!
347
00:17:00,250 --> 00:17:01,940
quizá no esté tan lejos.
348
00:17:01,940 --> 00:17:05,128
y yo solo estoy diciendo
que mi hija está bien.
349
00:17:05,128 --> 00:17:06,425
Nada de terapia.
350
00:17:20,480 --> 00:17:22,130
Orson, que haces aquí?
351
00:17:22,170 --> 00:17:25,720
Bree, es genial verte.
He estado pensando.
352
00:17:25,740 --> 00:17:28,330
Si, puedo oler lo que piensas
en tu aliento.
353
00:17:28,360 --> 00:17:30,220
Estás loco, conduciendo en este estado?
354
00:17:30,240 --> 00:17:33,850
No, no he conducido. He llegado sobrio
y he bebido mientras esperaba.
355
00:17:33,880 --> 00:17:35,430
Soy un cumplidor de la ley.
356
00:17:35,450 --> 00:17:37,520
Excepto por el ocasional atropello con fuga.
357
00:17:37,670 --> 00:17:40,660
Ah, el incidente. De eso venía a hablar.
358
00:17:42,440 --> 00:17:44,120
Estoy preparado para aceptar
tu condición
359
00:17:44,140 --> 00:17:45,730
e ir a la policía.
360
00:17:47,100 --> 00:17:47,880
Lo estás?
361
00:17:47,920 --> 00:17:49,910
Si, lo estoy.
Ya lo he pensado todo.
362
00:17:49,940 --> 00:17:53,770
La clave es el sonambulismo.
Susan lo vió.
363
00:17:53,790 --> 00:17:55,740
Encontraremos un psiquiatra para
que testifique
364
00:17:55,770 --> 00:17:58,050
que estaba sonámbulo cuando conduje
el coche.
365
00:17:58,070 --> 00:18:00,070
Es brillante!!
No, es una fantasía patética
366
00:18:00,090 --> 00:18:02,810
patrocinada por Negrita y Brugal.
367
00:18:02,830 --> 00:18:05,870
Has cometido un crimen, Orson.
Enfréntate a ello.
368
00:18:07,660 --> 00:18:11,300
Bree, solo quiero volver a casa.
Por favor!
369
00:18:12,550 --> 00:18:15,710
Hey! Me alegro de que esteis
arreglando las cosas.
370
00:18:15,720 --> 00:18:18,110
pero dejad el sexo para cuando esteis
dentro de casa.
371
00:18:18,140 --> 00:18:19,300
Eddie, me harías un favor
372
00:18:19,320 --> 00:18:20,940
y llevarías a Orson de vuelta a su apartamento?
373
00:18:20,970 --> 00:18:25,840
- Tengo que dejar que mi niñera se vaya a casa.
- Mmm, vale, sube al coche.
374
00:18:25,870 --> 00:18:29,080
Oh, no, por favor.
No me hagas volver allí.
375
00:18:29,340 --> 00:18:32,780
Los otros divorciados están
empezando a hacer un club de lectura.
376
00:18:32,800 --> 00:18:34,730
Oh, por Dios.
377
00:18:35,110 --> 00:18:37,460
Puedes dormir en mi sofá esta noche.
378
00:18:37,480 --> 00:18:39,680
Ahora súbete la falda y entra al coche.
379
00:18:39,980 --> 00:18:41,810
Si, si.
380
00:18:44,890 --> 00:18:46,290
Han estado saliendo hombres
de su habitación.
381
00:18:46,320 --> 00:18:47,340
a todas horas por la noche,
382
00:18:47,360 --> 00:18:49,920
y la he visto contado un fajo de billetes.
383
00:18:50,250 --> 00:18:51,630
así que, abreviando,
384
00:18:51,650 --> 00:18:54,010
necesito vuestra ayuda para
sacar a esa ramera de mi casa.
385
00:18:55,750 --> 00:18:57,400
Qué quieres que hagamos?
386
00:18:57,520 --> 00:18:59,380
Bueno, no tengo ninguna evidencia
387
00:18:59,400 --> 00:19:00,720
y ella ha dejado una fianza.
388
00:19:00,750 --> 00:19:04,420
Asi que, Bob, esperaba que pudieras
"solicitar" sus servicios.
389
00:19:04,430 --> 00:19:05,710
de esa manera, tendré una prueba.
390
00:19:06,540 --> 00:19:08,960
Sabes que soy gay, no?
391
00:19:09,060 --> 00:19:12,230
Exactamente. Los gays sois teatrales,
y yo necesito
392
00:19:12,260 --> 00:19:14,730
a alguien con quien pueda contar para
una actuación decente.
393
00:19:15,730 --> 00:19:17,830
No sé...
Yo lo haré.
394
00:19:20,770 --> 00:19:21,550
Que?
395
00:19:21,590 --> 00:19:23,080
Bueno, no te ofendas,
396
00:19:23,120 --> 00:19:26,270
Solo que creo que Bob es mejor
opción para convencerla.
397
00:19:26,290 --> 00:19:27,590
Es un poco más...
398
00:19:28,030 --> 00:19:30,510
Masculino. Lo sé.
399
00:19:30,530 --> 00:19:31,280
Has oido eso, cariño?
400
00:19:31,320 --> 00:19:34,170
Por favor. La unica manera de
que parecieras un machote
401
00:19:34,180 --> 00:19:37,210
es que te murieras y te reencarnaras
en un machote.
402
00:19:37,570 --> 00:19:41,400
Perdona, quién fue a su graduación
con una chica?
403
00:19:41,470 --> 00:19:43,600
Si, Suzy Seller, la hacedora de gays.
404
00:19:43,780 --> 00:19:45,830
Si buscas a un machote,
deberias saber
405
00:19:45,850 --> 00:19:48,100
que hice de Tony en West
Side Story
406
00:19:48,130 --> 00:19:49,510
y tuvimos que hacer muchas apariciones.
407
00:19:49,540 --> 00:19:51,220
También se lió con el
Oficial Krupke.
408
00:19:51,240 --> 00:19:52,400
Durante los intermedios!
409
00:19:54,940 --> 00:19:58,220
bien, no me importa quien lo haga
410
00:19:58,240 --> 00:19:59,820
simplemente, hacedlo.
411
00:20:00,380 --> 00:20:02,870
y... no lleveis eso puesto.
412
00:20:08,270 --> 00:20:10,500
uf, nunca veas una peli de clase C
413
00:20:10,520 --> 00:20:12,540
si has comido "calzzone".
414
00:20:16,210 --> 00:20:17,370
Va todo bien?
415
00:20:19,310 --> 00:20:21,530
Tuviste que decirle a Karl
lo de la rehabilitación?
416
00:20:21,690 --> 00:20:24,380
Dijsite que no tendría que mentir.
si, pero no me refería a que
417
00:20:24,410 --> 00:20:27,270
tuvieras que airear nuestros mas
profundos y oscuros secretos.
418
00:20:27,290 --> 00:20:29,240
No es algo oscuro. Es parte de lo que soy!
419
00:20:29,260 --> 00:20:31,390
Además una de las primeras cosas que
te enseñan en el programa es que
420
00:20:31,430 --> 00:20:34,560
no es sano guardar secretos. En primer lugar,
la honestidad.
421
00:20:34,580 --> 00:20:36,870
Oh, vale ya con "En primer lugar"
422
00:20:38,120 --> 00:20:40,400
solo digo que hay cosas que
son privadas
423
00:20:40,430 --> 00:20:42,560
y creo que puedes ser honesto
424
00:20:42,940 --> 00:20:44,600
sin ser inapropiado.
425
00:20:44,830 --> 00:20:47,320
Cuando lo dije, su mujer
me felicitó.
426
00:20:47,340 --> 00:20:48,400
Te diste cuenta?
427
00:20:48,420 --> 00:20:50,460
Y Karl puso su cara de monito
feliz.
428
00:20:50,470 --> 00:20:51,250
Te diste cuenta?
429
00:20:51,270 --> 00:20:52,980
Sabes qué, Susan?
430
00:20:53,230 --> 00:20:55,900
Esto me recuerda la batalla
que tendré que luchar
431
00:20:55,940 --> 00:20:58,130
cada día durante el resto de mi vida.
432
00:20:58,390 --> 00:20:59,890
Eso es lo importante para mí.
433
00:20:59,980 --> 00:21:03,060
No me importa una mierda lo que
piense tu ex-marido.
434
00:21:09,660 --> 00:21:11,390
Esto no es la consulta del doctor Kagen.
435
00:21:11,580 --> 00:21:13,580
Bueno, en realidad es un tipo
diferente de médico
436
00:21:13,590 --> 00:21:15,980
Ya sabes, la clase de médico a la que
puedes contar las cosas.
437
00:21:16,210 --> 00:21:19,600
Me has traido a un loquero?
Bueno, pensé que te gustaría
438
00:21:19,630 --> 00:21:22,410
tener un lugar seguro donde
puedas compartir tus sentimientos.
439
00:21:23,240 --> 00:21:24,010
Sabes?
440
00:21:25,110 --> 00:21:28,300
Con lo de la muerte de tu mami,
y lo de mudarte con nosotros,
441
00:21:28,440 --> 00:21:29,600
has pasado por mucho
442
00:21:29,610 --> 00:21:31,800
Eso fue hace mucho tiempo.
Estoy bien.
443
00:21:31,980 --> 00:21:32,850
Bueno, bien
444
00:21:33,380 --> 00:21:37,640
pero a veces, cuando pasas
por cosas duras,
445
00:21:37,670 --> 00:21:39,430
eso cambia tu manera de pensar
446
00:21:40,380 --> 00:21:42,230
y puede que tengas problemas para
saber la diferencia
447
00:21:42,260 --> 00:21:45,450
entre lo que está bien y lo que está mal.
448
00:21:45,650 --> 00:21:47,170
No tengo ningún problema
con eso.
449
00:21:47,200 --> 00:21:49,190
En realidad, si.
Por eso estás aquí.
450
00:21:49,270 --> 00:21:53,030
Así que vamos a esperar y a
hablar con el médico, vale?
451
00:22:02,570 --> 00:22:03,760
Sabes qué, Lynette?
452
00:22:03,780 --> 00:22:05,050
Quizá deba hablar con el médico
453
00:22:05,080 --> 00:22:06,740
acerca de lo que está bien
y lo que está mal.
454
00:22:07,770 --> 00:22:08,520
Bien.
455
00:22:08,560 --> 00:22:10,700
Entonces debería hablar con
la policía también.
456
00:22:10,790 --> 00:22:15,270
Que? No, cariño, no necesitas
hacer eso.
457
00:22:15,400 --> 00:22:17,870
De veras? Porque lo que hicieron
los gemelos fue un crimen.
458
00:22:18,070 --> 00:22:20,670
Ya sabes, como tú dijiste, alguien
podría haber muerto.
459
00:22:21,000 --> 00:22:24,460
Así que si no voy a la policía,
no estaría mal?
460
00:22:25,740 --> 00:22:27,050
No lo entiendes.
461
00:22:27,190 --> 00:22:28,350
No, sí lo entiendo.
462
00:22:28,360 --> 00:22:32,170
Si tengo que hablar con el loquero,
tengo que hablar con la policía.
463
00:22:35,250 --> 00:22:38,800
Hola, tu debes ser Kayla
Lo tengo todo preparado para ti.
464
00:22:39,690 --> 00:22:42,550
En realidad, creo que estamos bien.
465
00:22:42,650 --> 00:22:45,100
Hemos resuelto los problemas
466
00:22:45,150 --> 00:22:47,050
simplemente sentándonos en tu
sala de espera.
467
00:22:48,230 --> 00:22:49,350
Tio, eres realmente bueno!
468
00:22:49,980 --> 00:22:52,330
Venga Kayla, vamonos.
469
00:23:00,150 --> 00:23:02,120
El objetivo esta en su lugar.
Vamos.
470
00:23:02,640 --> 00:23:03,560
Está saliendo.
471
00:23:09,800 --> 00:23:11,920
Pero qué es lo que lleva
puesto?
472
00:23:13,560 --> 00:23:15,570
Parece el miembro perdido de
Wham!
473
00:23:15,670 --> 00:23:17,680
Cree que la ropa ceñida le
hace parecer mas fuerte.
474
00:23:17,760 --> 00:23:20,320
Deberías darme las gracias, le
quité el palillo de la boca.
475
00:23:23,830 --> 00:23:26,870
Tiene que poner la mano en la cadera
de esa forma?
476
00:23:27,010 --> 00:23:28,790
Haz de machote, por amor de Dios!
477
00:23:30,050 --> 00:23:31,620
Que? Pero qué te crees que soy?
478
00:23:31,630 --> 00:23:32,890
Uh-oh
479
00:23:33,110 --> 00:23:33,940
Que?!?! Ohh!!
480
00:23:33,980 --> 00:23:37,520
Mierda!! Abortar, abortar!!
481
00:23:37,710 --> 00:23:40,540
Lo siento, lo siento.
Eres un cerdo y te patearé el culo!
482
00:23:40,570 --> 00:23:42,740
Ohh!!Ellie, que estas haciendo?
483
00:23:42,780 --> 00:23:45,170
El idiota de tu vecino.
Ha venido
484
00:23:45,200 --> 00:23:48,480
y me ha ofrecido dinero por
dormir conmigo.
Gaby, diselo.
485
00:23:48,870 --> 00:23:50,040
Decirme el qué?
486
00:23:50,920 --> 00:23:53,820
Eh... El me hizo lo mismo a mi!
487
00:23:54,160 --> 00:23:55,020
Pervertido!! Ohh!
488
00:23:55,040 --> 00:23:58,510
Hey, ya vale. Gaby, o se lo dices
o se lo digo yo.
489
00:23:59,650 --> 00:24:00,800
Qué es lo que pasa?
490
00:24:02,710 --> 00:24:03,850
Mira, lo que pasa es lo siguiente.
491
00:24:04,860 --> 00:24:06,710
Pensaba que eras una ramera.
492
00:24:07,040 --> 00:24:11,000
Así que hice que Lee se te insinuara
para poder pillarte con las manos en la masa.
493
00:24:11,630 --> 00:24:14,150
Y adivinas que? Has pasado la prueba!
Bieeeen!!
494
00:24:14,180 --> 00:24:16,370
Todo el mundo dentro a tomar
unas margaritas!!
495
00:24:22,240 --> 00:24:25,240
Ellie, espera.
Cometí un error.
496
00:24:25,260 --> 00:24:27,330
Podemos hablar sobre esto, por favor?
497
00:24:27,350 --> 00:24:29,980
Tia, le has dicho a tus vecinos que soy una puta.
498
00:24:30,020 --> 00:24:31,770
Miralo desde mi punto de vista.
499
00:24:31,790 --> 00:24:34,820
Eres una mujer atractiva, los hombres
entran y salen,
500
00:24:34,850 --> 00:24:36,870
veo como uno de ellos te paga...
501
00:24:36,910 --> 00:24:38,880
que quieres que piense?
502
00:24:42,730 --> 00:24:45,400
Vale. Deberías saber la verdad.
503
00:24:47,600 --> 00:24:49,470
Hago tatuajes.
504
00:24:50,140 --> 00:24:51,230
Que haces qué?
505
00:24:51,350 --> 00:24:53,810
Mira, trabajaba en una tienda en
la ciudad,
506
00:24:53,840 --> 00:24:58,060
y el imbécil de mi jefe se quedaba
con el 70% de lo que ganaba
507
00:24:58,200 --> 00:25:00,650
Así que estoy intentando ahorrar
lo suficiente
508
00:25:00,690 --> 00:25:02,980
para poder abrir mi propia tienda.
509
00:25:04,240 --> 00:25:06,550
Has montado un negocio de tatuajes
en mi propia casa?
510
00:25:06,580 --> 00:25:08,970
Lo sé. Siento haber mentido.
511
00:25:10,550 --> 00:25:11,730
Me iré por la mañana.
512
00:25:11,750 --> 00:25:13,080
Oye, Ellie, espera.
513
00:25:14,070 --> 00:25:15,680
No tienes que irte.
Estás segura?
514
00:25:15,710 --> 00:25:19,130
porque tengo que seguir trabajando
para pagarme la escuela.
515
00:25:19,150 --> 00:25:22,420
Bueno, supongo que podré hacer la vista
gorda durante unos meses.
516
00:25:22,860 --> 00:25:25,380
Es lo menos que puedo hacer por pensar
que eras una puta!
517
00:25:27,770 --> 00:25:29,000
Me perdonas?
518
00:25:29,770 --> 00:25:31,040
Por supuesto.
519
00:25:54,730 --> 00:25:55,280
Ey, hola.
520
00:25:55,320 --> 00:25:58,330
Hola Eddie. Gracias de nuevo
por ayudarme anoche.
521
00:25:58,360 --> 00:25:59,760
No hay problema.
522
00:25:59,810 --> 00:26:01,550
El coche de Orson está aún
aparcado delante de mi casa.
523
00:26:01,580 --> 00:26:04,600
Dijo si pasaría a recogerlo?
524
00:26:04,640 --> 00:26:06,960
Bueno, porqué no se lo preguntas
tu misma? Está en la ducha.
525
00:26:09,610 --> 00:26:11,210
Ha pasado la noche aqui?
526
00:26:11,230 --> 00:26:13,660
Por lo que parece, él no es
un gran fan de las Torres de Fairview
527
00:26:13,700 --> 00:26:16,910
Y estaba tan borracho y quejica que
le deje usar mi sofá.
528
00:26:17,340 --> 00:26:20,180
Bueno, eh, solo para que sepas,
de ahora en adelante,
529
00:26:21,170 --> 00:26:24,670
no estoy cómoda con esto.
No puede pasar de nuevo.
530
00:26:25,910 --> 00:26:26,760
Bree...
531
00:26:27,240 --> 00:26:28,440
Adonde quieres llegar?
532
00:26:29,260 --> 00:26:31,560
Oh... yo...
ya sabes.
533
00:26:31,690 --> 00:26:32,740
Dimelo de todas formas.
534
00:26:32,770 --> 00:26:35,170
Para cerciorarme de que no estas
diciendo que soy una enorme zorra.
535
00:26:35,180 --> 00:26:36,820
Oh, vamos Eddie...
536
00:26:37,020 --> 00:26:39,580
ya sabes, Carlos, Mike, Karl...
537
00:26:39,680 --> 00:26:42,340
...de alguna manera coges a los hombres
que las demás desechamos!
538
00:26:42,370 --> 00:26:44,830
Lo primero, no me siento atraida
por Orson
539
00:26:44,850 --> 00:26:47,930
Me refiero, sería acostarse
con mi abuelo.
540
00:26:47,960 --> 00:26:50,530
y segundo, solo porque no me
gusta tu actitud,
541
00:26:50,560 --> 00:26:53,380
Voy a dejar que se quede
tanto tiempo como quiera.
542
00:26:53,400 --> 00:26:56,410
dias, semanas... puede que le
deje colgar mis luces de Navidad.
543
00:26:56,440 --> 00:26:58,950
Vamos, Eddie, piensa en nuestra amistad.
544
00:27:04,360 --> 00:27:05,700
Como esperabas que reaccione,
Lynnete?
545
00:27:05,720 --> 00:27:07,650
La llevaste a terapia
a mis espaldas!
546
00:27:07,680 --> 00:27:09,250
Y no lo hubiera hecho
si no pensara que tenemos
547
00:27:09,270 --> 00:27:12,960
un serio problema, lo que es cierto!
Porque, porque te amenazó?
548
00:27:12,980 --> 00:27:15,550
Claro que lo hizo! La presionaste!
Tom, una cosa es
549
00:27:15,590 --> 00:27:17,880
no querer admitir que algo
va mal con un hijo.
550
00:27:17,910 --> 00:27:20,030
y otra es enterrar la cabeza en la arena!
551
00:27:20,050 --> 00:27:24,720
Quien está enterrando la cabeza? Tu!
Hay oportunidades que puedes ver que...
552
00:27:24,740 --> 00:27:26,620
No,no,no,no, tu estas distorsionando la realidad
Mentira! ******
553
00:27:26,650 --> 00:27:28,430
No puedes hacer las cosas así.
554
00:27:43,340 --> 00:27:44,520
Whoa!!!
555
00:27:44,550 --> 00:27:45,570
Que estas haciendo?
556
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
He saltado del tejado.
Ha sido guay!
557
00:27:48,140 --> 00:27:49,030
Imposible.
558
00:27:49,050 --> 00:27:52,550
Si, ha sido como un paracaidas.
Quereis probar?
559
00:27:53,410 --> 00:27:54,770
Pero puede que no funcione...
560
00:27:55,990 --> 00:27:57,890
Funciona, yo lo he hecho.
561
00:27:58,350 --> 00:27:59,980
Si quereis, os puedo enseñar.
562
00:28:01,310 --> 00:28:03,910
Ah, espera, estais castigados.
563
00:28:04,610 --> 00:28:05,740
No podeis.
564
00:28:08,020 --> 00:28:09,500
No importa.
565
00:28:17,080 --> 00:28:18,510
...la cabeza en la arena. No,
estas escondiendote de esto.
566
00:28:18,540 --> 00:28:21,100
Es diferente. No, estas distorsionando la realidad,
hay muchas solucinoes si puedieras mirar y ver
567
00:28:21,120 --> 00:28:24,380
lo que esta pasando. Mentira! No puedes
hacer las cosas así Lynnete.
568
00:28:24,400 --> 00:28:27,000
Tampoco tratas a Kayla como si fuera tu hija.
Vamos, claro que lo hago.
569
00:28:27,020 --> 00:28:28,270
¡Ah!
570
00:28:28,300 --> 00:28:29,760
¡Mamá!
571
00:28:31,070 --> 00:28:33,030
Ohhh--ohh!!
572
00:28:33,050 --> 00:28:35,840
¡Oh, Dios mío!¡Oh, Dios mío!
¿Qué ha pasado?
573
00:28:35,940 --> 00:28:37,070
¿Está bien?
574
00:28:37,570 --> 00:28:41,390
Porter, bajate deltejado.
Vamos, levantalo, arriba.
575
00:28:41,420 --> 00:28:44,010
Ayy, me duele!!
Tenemos que llevarle al hospital.
576
00:28:44,040 --> 00:28:46,090
Vale, quédate aquí.
Cuida de los niños. Vale.
577
00:28:46,120 --> 00:28:47,450
Lo llevaré al hospital.
De acuerdo.
578
00:28:47,480 --> 00:28:51,900
No,id los dos. Yo cuido a los niños.
Gracias Karen. Ven aqui, colega...
579
00:28:52,530 --> 00:28:54,790
Así. Esta bien, cariño,
te vas a poner bien.
580
00:28:54,990 --> 00:28:56,470
Por ahí.
581
00:29:13,320 --> 00:29:14,550
Hey Susie!
582
00:29:15,070 --> 00:29:16,190
¿Dónde está el fontanero?
583
00:29:16,320 --> 00:29:19,210
Pescando la alianza de alguna ama de
casa de una de sus tuberías?
584
00:29:20,070 --> 00:29:21,390
No se siente bien.
585
00:29:22,510 --> 00:29:24,480
Vi que Marisa tampoco está aquí.
586
00:29:24,720 --> 00:29:27,370
Si, se ha quedado firmando libros
a la entrada.
587
00:29:27,690 --> 00:29:29,500
Escribe libros, como tú,
588
00:29:29,840 --> 00:29:32,560
sólo que los suyos son para
adultos y se venden.
589
00:29:32,830 --> 00:29:35,830
Vale, Karl, tú ganas. ¿Contento?
590
00:29:36,240 --> 00:29:39,150
Wow, de que va esto?
591
00:29:39,170 --> 00:29:42,110
Acaba tu escena. Te encanta esto.
592
00:29:42,210 --> 00:29:43,490
Has acabado
593
00:29:43,610 --> 00:29:46,030
con esa Miss América con
titulo de abogado.
594
00:29:46,060 --> 00:29:48,250
y yo he acabado con el fontanero
adicto a las pastillas.
595
00:29:48,270 --> 00:29:49,610
Bravo
596
00:29:49,900 --> 00:29:52,800
Oh! Mierda! Porqué esto
no se desenrolla?
597
00:29:54,580 --> 00:29:57,150
Sabes, Marisa no es perfecta.
598
00:29:57,640 --> 00:29:59,640
Tenemos nuestros problemas
como cualquiera.
599
00:30:00,110 --> 00:30:01,130
oh, ¿de veras?
600
00:30:02,270 --> 00:30:04,370
No vivis el dia a dia?
601
00:30:04,890 --> 00:30:06,450
Es lo primero que piensas
cuando tarda en llegar...
602
00:30:06,470 --> 00:30:10,760
que puede estar drogandose de nuevo
o que quizá este muerta?
603
00:30:12,820 --> 00:30:15,900
Simplemente me parece que
todo es tan frágil ahora...
604
00:30:18,010 --> 00:30:19,410
Que esta no es la forma en la
que querrías estar
605
00:30:19,430 --> 00:30:21,180
Cuando vas a tener un niño.
606
00:30:25,640 --> 00:30:26,500
Ugh..
607
00:30:29,090 --> 00:30:30,940
Asi que te preocupa que
vayas a tener un hijo.
608
00:30:30,960 --> 00:30:32,560
con un tío que no te conviene.
609
00:30:33,100 --> 00:30:35,370
Lo pillo. Ya lo hiciste una vez.
610
00:30:35,550 --> 00:30:38,690
Uh, sí. Ese tipo fue lo peor.
611
00:30:39,240 --> 00:30:40,310
¿Aunque no era yo?
612
00:30:40,440 --> 00:30:42,710
Te engañe, bebí mucho...
613
00:30:42,750 --> 00:30:44,430
Hice una obra
para tu prima
614
00:30:45,860 --> 00:30:47,810
Oh, cierto, no te he contado eso.
615
00:30:47,820 --> 00:30:48,830
Eso nunca paso
616
00:30:48,870 --> 00:30:52,820
Te mentí sobre las más
pequeñas de las cosas.
617
00:30:52,850 --> 00:30:55,130
al menos Mike esta tratando
de ser honesto.
618
00:30:55,780 --> 00:30:56,790
Lo sé
619
00:30:57,640 --> 00:30:59,620
Solo desearía echar un vistazo a
mi futuro
620
00:30:59,660 --> 00:31:02,050
y ver que las cosas acaban bien.
621
00:31:03,930 --> 00:31:05,350
Oye, no le digas esto
al fontanero...
622
00:31:05,380 --> 00:31:07,880
Pero, uh..él es un buen tío.
623
00:31:08,140 --> 00:31:09,560
Creo que va a estar ahí para tí
624
00:31:09,590 --> 00:31:11,390
de la manera en la que yo nunca estuve.
625
00:31:13,050 --> 00:31:14,250
Gracias.
626
00:31:16,770 --> 00:31:18,210
Que prima fue?
627
00:31:19,500 --> 00:31:21,740
Oh, mira una maqueta de un útero!
628
00:31:24,370 --> 00:31:27,070
Es un gato grande y gris, podrías andar al
tanto por si lo ves?
629
00:31:27,100 --> 00:31:29,080
Claro. De hecho, Karen,
cuando acabe con esto
630
00:31:29,110 --> 00:31:32,270
podría ir e intentar encontrar a Toby.
Gracias Bree, te lo agradezco mucho.
631
00:31:32,300 --> 00:31:35,050
Ah, si lo encuentras,
no le mires a los ojos.
632
00:31:35,070 --> 00:31:36,610
le enfada mucho.
633
00:31:40,030 --> 00:31:41,810
Es muy bonito por tu parte
ofrecerte a ayudarla.
634
00:31:42,480 --> 00:31:45,270
y te ayudará a olvidarte un poco
de todo el tema de Orson.
635
00:31:45,310 --> 00:31:47,900
Eso espero.
La verdad es q le echo de menos.
636
00:31:48,330 --> 00:31:50,240
y seguramente le deje volver
a casa algún día.
637
00:31:50,280 --> 00:31:52,490
Solo necesito saber
que entiende
638
00:31:52,540 --> 00:31:54,490
la gravedad de lo que hizo.
639
00:31:54,890 --> 00:31:57,680
Bueno, no sé lo que hizo,
pero ten cuidado.
640
00:31:58,080 --> 00:32:00,160
Algunos hombres dicen que van a cambiar,
641
00:32:00,460 --> 00:32:01,610
y no pueden.
642
00:32:03,610 --> 00:32:06,120
Oh,Hola Dylan.
Te ves estupenda
643
00:32:06,300 --> 00:32:09,630
Tiene una cita con un chico
que no he conocido aún.
644
00:32:09,750 --> 00:32:11,660
Sólo vamos a ver una película.
No es para tanto.
645
00:32:11,840 --> 00:32:13,990
Sea como sea,
ya es, ¿que?
646
00:32:14,020 --> 00:32:17,530
¿La tercera vez que salís?
Ni siquiera sé su nombre.
647
00:32:17,580 --> 00:32:20,150
Mamá, te lo dije. No estoy preparada
para que lo conozcas.
648
00:32:20,390 --> 00:32:24,480
- Cuando lo esté, lo sabrás.
Buenas noches, Señora Hodge.
- Buenas noches.
649
00:32:26,610 --> 00:32:28,130
De acuerdo, vuelta al trabajo.
650
00:32:28,160 --> 00:32:30,700
Como se siente con respecto a los "Parker House Rolls"?
651
00:32:30,730 --> 00:32:32,870
O sea, personalmente, creo que están quemados.
652
00:32:32,900 --> 00:32:36,170
En realidad, Bree, podemos
seguir con esto mañana?
653
00:32:37,310 --> 00:32:40,050
Claro. Va todo bien?
654
00:32:40,090 --> 00:32:43,220
Si, solo es que tengo que
ir a espiar a mi hija.
655
00:32:43,940 --> 00:32:45,340
Ah. La clave está en dejar
un coche
656
00:32:45,380 --> 00:32:48,820
entre el tuyo y el suyo todo el rato.
Pásalo bien.
657
00:32:53,200 --> 00:32:55,080
Oh, deberíamos pedir la cuenta.
658
00:32:55,390 --> 00:32:56,820
Yo tengo que volver a las 10:00
659
00:32:58,250 --> 00:32:59,690
Nos queda aún tiempo para tomar café?
660
00:33:00,210 --> 00:33:02,850
No quiero forzarlo. Mamá esta
esperandome hoy.
661
00:33:04,400 --> 00:33:05,680
Lo siento.
662
00:33:06,650 --> 00:33:07,860
No pasa nada. Todo está bien.
663
00:33:08,470 --> 00:33:13,090
No, no está bien. Sé lo duro que se
te está haciendo todo esto.
664
00:33:13,640 --> 00:33:15,460
Me hace desear que pudieramos...
665
00:33:17,070 --> 00:33:18,370
decirle la verdad.
666
00:33:20,560 --> 00:33:21,690
No sé.
667
00:33:21,860 --> 00:33:23,000
Bueno...
668
00:33:23,460 --> 00:33:26,840
Es tu elección. Y probablemente
tengas razón.
669
00:33:27,050 --> 00:33:29,900
Tenemos algo bueno aquí entre nosotros. No quiero estropearlo.
670
00:33:31,860 --> 00:33:35,330
Pero te diré algo, si solo dependiese de mí...
671
00:33:37,340 --> 00:33:38,970
Diría la verdad.
672
00:33:39,750 --> 00:33:40,920
¿Lo harias?
673
00:33:41,400 --> 00:33:42,320
Absolutamente
674
00:33:43,060 --> 00:33:46,630
La manera de poder decirle
a tu madre, cuánto lo siento.
675
00:33:46,810 --> 00:33:48,820
Yo... no esperaría que ella me perdonara.
676
00:33:49,970 --> 00:33:51,310
pero yo lo podía esperar
677
00:33:51,800 --> 00:33:53,140
Ella podría al menos...
678
00:33:55,110 --> 00:33:56,560
ver que he cambiado.
679
00:34:00,340 --> 00:34:03,510
pero lo que sea que quieras hacer
está bien para mí.
680
00:34:26,410 --> 00:34:27,590
Vale, gracias.
681
00:34:29,260 --> 00:34:32,250
Bien, tengo una habitación
en el hotel, Mt. Pleasant
682
00:34:33,060 --> 00:34:34,250
Bueno, creo que me iré.
683
00:34:34,470 --> 00:34:37,940
Oh, Es tarde.
¿Por que no vamos mañana?
684
00:34:38,560 --> 00:34:40,190
Bueno, siento como si me estuviese imponiendo.
685
00:34:40,310 --> 00:34:41,140
Lo estas
686
00:34:42,720 --> 00:34:44,430
peru tu has hecho un martini decente
687
00:34:45,010 --> 00:34:46,360
Entonces que demonios!
688
00:34:46,930 --> 00:34:48,110
Así que...
689
00:34:48,340 --> 00:34:51,080
Te gusta la fórmula Hodge, huh?
690
00:34:51,240 --> 00:34:52,170
Ya ves, el secreto-
691
00:34:52,180 --> 00:34:54,150
Yo no oigo sacudir
692
00:34:57,310 --> 00:35:00,540
Por cierto, ¿has visto a Bree cuando venías a casa?
693
00:35:00,790 --> 00:35:01,580
Oh.
694
00:35:02,610 --> 00:35:05,200
No, no la vi.
695
00:35:05,230 --> 00:35:07,070
Sigo pensando
en que ella me llamara
696
00:35:07,180 --> 00:35:09,840
Mira, no tienes que hablar
sobre esto si tu no quieres
697
00:35:09,860 --> 00:35:12,210
Pero.. Que diablos pasó
698
00:35:12,230 --> 00:35:14,250
¿Por encima de la casa de los sueños
de Barbie y Ken?
699
00:35:14,270 --> 00:35:17,100
Cometí un error, y Bree no me lo perdonará.
700
00:35:17,300 --> 00:35:20,690
¿Ves? Ese es el problema con los Bree de este mundo.
701
00:35:20,850 --> 00:35:22,810
Son jodidamente perfectos.
702
00:35:22,960 --> 00:35:24,250
Quiero decir, ellos no lo entienden
703
00:35:24,310 --> 00:35:28,030
que gente como tú y como yo-
Bueno, que la caguemos.
704
00:35:28,050 --> 00:35:30,390
Si, bueno, esto no fue un error común y corriente.
705
00:35:30,410 --> 00:35:33,900
Esto fue - esto fue algo terrible.
706
00:35:34,090 --> 00:35:35,720
Era algo mariquita?
707
00:35:35,870 --> 00:35:36,770
¿Qué?
708
00:35:37,070 --> 00:35:39,570
Por supuesto que no lo era. Continúa hablando.
709
00:35:39,700 --> 00:35:40,440
Confía en mí.
710
00:35:41,540 --> 00:35:43,180
Bree nunca me perdonará.
711
00:35:43,550 --> 00:35:44,870
¿Sabes qué?
Quizá ella no deba hacerlo.
712
00:35:44,910 --> 00:35:47,420
Quizas no merezca el perdon.
713
00:35:49,060 --> 00:35:50,120
Bueno.
714
00:35:51,920 --> 00:35:54,040
Lo sientes
Por lo que hiciste?
715
00:35:55,980 --> 00:35:59,400
Si, mas que nadie
nunca podra saber
716
00:35:59,880 --> 00:36:01,310
Bueno, entonces lo mereces.
717
00:36:07,950 --> 00:36:09,490
Gracias, Edie.
718
00:36:10,010 --> 00:36:12,750
Mmmm. No empieces.
719
00:36:12,960 --> 00:36:14,460
Estoy borracha. Voy a empezar
a llorar también.
720
00:36:14,480 --> 00:36:16,230
Venga.
721
00:36:16,680 --> 00:36:19,030
Eres una buena persona, Edie Britt.
722
00:36:20,570 --> 00:36:22,440
Bueno, no seas tan malo contigo mismo.
723
00:36:32,440 --> 00:36:34,660
Mm, no.
- No creo que nosotros debamos...
724
00:36:34,690 --> 00:36:35,930
Tienes razón.
725
00:36:37,090 --> 00:36:38,270
Mala idea.
726
00:36:39,620 --> 00:36:42,130
Culpo a la fórmula de Hodge.
727
00:36:42,840 --> 00:36:43,890
Sí.
728
00:36:46,160 --> 00:36:47,980
Probablemente estés cansado.
729
00:36:48,220 --> 00:36:52,170
Déjame tener tu habitación lista para tí.
730
00:37:05,930 --> 00:37:06,770
¿Mamá?
731
00:37:07,770 --> 00:37:08,780
¿Puedo hablar contigo?
732
00:37:10,100 --> 00:37:11,080
Por supuesto.
733
00:37:16,990 --> 00:37:18,650
Supongo que sólo tengo que decirlo.
734
00:37:20,890 --> 00:37:22,220
Te he estado mintiendo.
735
00:37:23,340 --> 00:37:24,490
No hay ningún chico.
736
00:37:25,930 --> 00:37:27,040
¿Y?
737
00:37:28,360 --> 00:37:29,430
Y...
738
00:37:30,750 --> 00:37:33,420
Bueno, he estado viéndome con alguien.
Esa parte es cierta.
739
00:37:35,840 --> 00:37:37,100
Pero es papá.
740
00:37:38,100 --> 00:37:39,540
He estado viéndome con papá.
741
00:37:42,880 --> 00:37:43,870
¿De verdad?
742
00:37:45,360 --> 00:37:47,670
Y... ¿No estás enfadada?
743
00:37:48,820 --> 00:37:51,560
Lo dejaste muy claro que
querías conocer a tu padre,
744
00:37:52,360 --> 00:37:54,080
y sabía que este día llegaría,
745
00:37:55,370 --> 00:37:57,030
y me preparé.
746
00:37:59,130 --> 00:38:00,650
Bueno, ¿puedo ir por él, entonces?
747
00:38:09,360 --> 00:38:11,350
¡Entra! Dice que vale.
748
00:38:21,080 --> 00:38:22,130
Hey, Kathy.
749
00:38:25,200 --> 00:38:26,350
Mucho tiempo.
750
00:38:27,860 --> 00:38:29,670
Dylan, ¿por qué no subes a tu habitación?
751
00:38:29,690 --> 00:38:31,150
Asi nos ponemos al día?
752
00:38:34,740 --> 00:38:36,450
Esta todo bien realmente.
753
00:38:37,170 --> 00:38:38,870
Adelante, cielo.
754
00:38:45,700 --> 00:38:46,670
Hiciste un buen trabajo con ella.
755
00:38:46,690 --> 00:38:48,830
Ella es, uh, es una chica maravillosa.
756
00:38:53,610 --> 00:38:54,810
Te ves fantástica.
757
00:38:55,580 --> 00:38:56,970
No has envejecido ni un día.
758
00:39:03,700 --> 00:39:05,780
Mira, estoy aquí por Dylan, ¿vale?
759
00:39:06,660 --> 00:39:08,270
Estoy segura que eso es lo que
le dijiste,
760
00:39:09,220 --> 00:39:10,960
y estoy segura que se lo creyó...
761
00:39:11,930 --> 00:39:13,380
Porque ella no te conoce.
762
00:39:14,830 --> 00:39:16,060
Pero yo sí.
763
00:39:16,290 --> 00:39:19,750
No, tú no me conoces, Kathy,
ya no.
764
00:39:19,770 --> 00:39:21,940
Ha pasado mucho tiempo
- 12 años.
765
00:39:22,160 --> 00:39:24,110
Sé exactamente cuánto tiempo
ha pasado.
766
00:39:24,160 --> 00:39:25,930
De acuerdo. Bien,
767
00:39:25,960 --> 00:39:30,070
porque, um... he cambiado.
768
00:39:30,090 --> 00:39:31,530
Ahora soy un hombre diferente.
769
00:39:33,450 --> 00:39:37,370
Bueno, tienes que admitir que eso
es posible, ¿cierto?
770
00:39:37,400 --> 00:39:39,250
Has cambiado, ¿huh?
771
00:39:39,490 --> 00:39:41,740
Bueno, quizás lo hayas hecho.
772
00:39:42,270 --> 00:39:45,080
Yo he cambiado. ¿Te gustaría saber cómo?
773
00:39:45,110 --> 00:39:48,220
Claro... Si quieres contármelo.
774
00:39:50,600 --> 00:39:52,540
Ya no me asustas.
775
00:39:54,540 --> 00:39:55,720
Bien.
776
00:39:55,910 --> 00:39:57,350
No tienes que estarlo.
777
00:40:00,570 --> 00:40:02,970
No soy la misma mujer a la que zarandeaste,
778
00:40:04,020 --> 00:40:05,560
La mujer que pegaste...
779
00:40:06,600 --> 00:40:07,760
Asfixsiaste...
780
00:40:08,610 --> 00:40:11,540
Esa cuya sangre lamiste de tus nudillos.
781
00:40:12,980 --> 00:40:14,520
Ella se ha ido.
782
00:40:16,220 --> 00:40:19,180
Así que simplemente tendrás que
demostrar que eres un hombre...
783
00:40:20,450 --> 00:40:22,140
de alguna otra manera.
784
00:40:23,720 --> 00:40:25,920
¿Estás tratando de volverme loco, Kathy?
785
00:40:30,900 --> 00:40:32,490
No sabia que todavia podria.
786
00:40:37,000 --> 00:40:38,490
Puedo?
787
00:40:41,720 --> 00:40:44,880
Esto es demasiado con lo que lidiar despues de tanto tiempo, supongo.
788
00:40:45,590 --> 00:40:48,260
No deberia de habertelo lanzado todo de una vez.
789
00:40:48,420 --> 00:40:50,070
Dile a Dylan que la llamaré mañana.
790
00:40:59,620 --> 00:41:02,680
Tu eres muy hermosa
como nunca lo fuiste, Kath
791
00:41:07,630 --> 00:41:08,810
Buenas noches.
792
00:41:22,940 --> 00:41:26,090
La palabra "bienvenido" siempre lleva con ella
793
00:41:26,110 --> 00:41:28,380
Un poco de riesgo.
794
00:41:28,610 --> 00:41:29,740
Después de todo,
795
00:41:29,880 --> 00:41:34,870
Dejar que alguien entre en tu casa es dejar que entre en tu vida.
796
00:41:36,530 --> 00:41:40,230
Y nunca sabemos qué tipo de secretos horribles
797
00:41:40,260 --> 00:41:42,300
llevan con ellos.
798
00:41:44,710 --> 00:41:47,570
No podemos prever el doloroso efecto
799
00:41:47,820 --> 00:41:51,150
que ellos podrían tener en nuestros seres queridos.
800
00:41:54,680 --> 00:41:58,520
Nosotros no anticipamos el rumor que podría resultar
801
00:41:58,550 --> 00:42:00,460
de su presencia.
802
00:42:02,290 --> 00:42:03,430
Sí...
803
00:42:03,850 --> 00:42:05,510
Debemos ser muy cuidadosos
804
00:42:05,550 --> 00:42:08,540
con quiénes invitamos
en nuestras vidas...
805
00:42:09,650 --> 00:42:11,370
Porque algunos....
806
00:42:11,400 --> 00:42:13,910
no querrán marcharse.
807
00:42:13,930 --> 00:42:16,000
www.wikisubtitles.net