1 000:00,000 --> 00:00:02,738 Anteriormente en Mujeres Desesperadas. 2 00:00:02,738 --> 00:00:04,628 El secreto de Orson salió a la luz. 3 00:00:04,628 --> 00:00:07,518 ¿Así que tú no sabes que tu marido intentó matar a Mike? 4 00:00:07,518 --> 00:00:10,237 y Bree no pudo perdonarle. 5 00:00:12,425 --> 00:00:13,999 La hijastra de Lynette, Kayla... 6 00:00:14,641 --> 00:00:17,565 nunca se acostumbró a formar parte de su familia... 7 00:00:17,565 --> 00:00:20,566 pero nunca la voy a querer, y no puedes hacer que lo haga. 8 00:00:20,566 --> 00:00:23,999 y Dylan volvió a estar en contacto con su verdadero padre. 9 00:00:23,999 --> 00:00:26,440 Me gustaría tener una relación contigo, 10 00:00:26,440 --> 00:00:29,550 pero si tu madre todavía me tiene miedo, no quiero disgustarla de nuevo. 11 00:00:29,550 --> 00:00:31,738 Yo no tengo que decírselo. 12 00:00:38,300 --> 00:00:40,968 En todos los matrimonios pasa 13 00:00:41,999 --> 00:00:45,267 que las parejas acumulan cosas... 14 00:00:45,300 --> 00:00:49,901 cosas que hacen de una casa, un hogar. 15 00:00:49,934 --> 00:00:54,534 Pero cuando el hogar se rompe, estas cosas deben ser repartidas. 16 00:00:55,300 --> 00:00:57,200 La manera más digna de hacerlo 17 00:00:57,233 --> 00:00:58,701 para cada esposo 18 00:00:58,734 --> 00:01:02,534 es quedándose lo que es más importante para ellos 19 00:01:02,567 --> 00:01:06,434 y Bree y Orson Hodge eran 20 00:01:06,467 --> 00:01:08,767 muy dignos 21 00:01:08,801 --> 00:01:11,300 supongo que querrás el gato de peltre 22 00:01:12,550 --> 00:01:14,175 fue un regalo para tí 23 00:01:14,175 --> 00:01:15,267 te encantaba, si puedo recordar 24 00:01:15,300 --> 00:01:17,667 por esto te estoy dando la opción 25 00:01:21,863 --> 00:01:23,999 y qué pasa con el hummel de tu tía? 26 00:01:23,999 --> 00:01:24,701 es feo de narices 27 00:01:24,734 --> 00:01:26,999 pero ella insiste en que es valioso 28 00:01:26,999 --> 00:01:29,534 tú te lo quedas. te quedas con todo 29 00:01:29,567 --> 00:01:32,034 solo hay una cosa en esta casa que quiero 30 00:01:32,068 --> 00:01:34,400 lo se, pero yo soy lo unico que no puedes tener 31 00:01:34,434 --> 00:01:36,601 por favor, tienes que perdonarme 32 00:01:36,634 --> 00:01:38,601 Orson, toda mujer sabe 33 00:01:38,634 --> 00:01:41,034 que su marido cometerá algunos errores 34 00:01:41,068 --> 00:01:44,316 olvidar un aniversario, alguna palabra fuera de todo 35 00:01:44,316 --> 00:01:45,999 pero tengo que poner el tope en algún sitio 36 00:01:45,999 --> 00:01:47,440 y ahí lo estoy poniendo, en el intento de asesinato 37 00:01:47,440 --> 00:01:49,550 del marido de mi mejor amiga 38 00:01:49,550 --> 00:01:51,737 Bree, si pudiera abrir mi corazón. 39 00:01:51,737 --> 00:01:55,143 y mostrarte cuanto lo siento, lo haría, pero no puedo 40 00:01:55,143 --> 00:01:57,160 tiene que haber algo más que pueda hacer 41 00:02:02,300 --> 00:02:04,334 hay una cosa 42 00:02:04,367 --> 00:02:06,400 dime 43 00:02:06,434 --> 00:02:08,434 entregate a la policia 44 00:02:09,378 --> 00:02:12,050 que el estatuto de limitaciones no se ha agotado 45 00:02:12,050 --> 00:02:13,200 me detendrían 46 00:02:13,233 --> 00:02:16,300 y probablemente irías a prision. Sí, me iría por años 47 00:02:16,300 --> 00:02:19,175 exacto, y si tuvieras ese tipo de coraje moral 48 00:02:19,175 --> 00:02:21,300 creo que podría perdonarte 49 00:02:22,701 --> 00:02:25,300 venga 50 00:02:25,334 --> 00:02:28,001 te prometo que te esperaré 51 00:02:29,701 --> 00:02:31,901 Bree 52 00:02:31,934 --> 00:02:34,534 no puedo ir a prisión 53 00:02:37,233 --> 00:02:39,601 muy bien 54 00:02:43,267 --> 00:02:45,734 ¿Quiéres el gato o no? 55 00:02:45,767 --> 00:02:48,867 En cualquier separación, sólo es justo 56 00:02:48,901 --> 00:02:53,167 que cada esposo se quede con lo que es más importante para ellos 57 00:02:55,701 --> 00:03:00,834 Así es como Bree Hodge se quedó con el gato de peltro 58 00:03:00,867 --> 00:03:05,253 y Orson se quedó 59 00:03:05,800 --> 00:03:07,400 con su libertad 60 00:03:07,400 --> 00:03:08,988 61 00:03:08,988 --> 00:03:12,191 www.wikisubtitles.net 62 00:03:12,191 --> 00:03:17,737 www.wikisubtitles.net 63 00:03:18,800 --> 00:03:23,033 los suburbios son el rubor con una cierta clase de idiota. 64 00:03:23,067 --> 00:03:24,800 conoces el tipo 65 00:03:24,800 --> 00:03:28,300 el hombre que abre su puerta a totales desconocidos... 66 00:03:29,237 --> 00:03:32,925 la mujer que nunca usa su pestillo. 67 00:03:33,499 --> 00:03:35,766 nunca se les ocurre 68 00:03:35,800 --> 00:03:38,700 que dejar a alguien entrar en sus casas... 69 00:03:38,733 --> 00:03:42,987 significa dejarles entrar en sus vidas. 70 00:03:42,987 --> 00:03:45,800 hola. Soy Ellie. Creo que tienes una habitación para alquilar. 71 00:03:45,800 --> 00:03:47,737 sí, entra. 72 00:03:47,737 --> 00:03:49,425 así que debido a la incapacidad de mi marido. 73 00:03:49,425 --> 00:03:52,112 nuestra situacion financiera ha cambiado 74 00:03:52,112 --> 00:03:53,379 y tenemos esta casa tan grande 75 00:03:53,379 --> 00:03:55,488 bien,es un sitio maravilloso y me encanta esta habitacion 76 00:03:55,488 --> 00:03:57,394 no me puedo creer que siga disponible 77 00:03:57,394 --> 00:04:03,067 Bueno, ya sabes....de cualquier modo usted tiene una gran cuenta de credito. 78 00:04:03,100 --> 00:04:05,267 ¿Qué fue eso? 79 00:04:05,300 --> 00:04:06,738 ¿Qué fue qué? 80 00:04:06,738 --> 00:04:09,488 Ellie, ¿no me echó una mirada asesina? 81 00:04:09,488 --> 00:04:11,175 uh.. 82 00:04:11,691 --> 00:04:14,487 sí,eso pensé. 83 00:04:14,900 --> 00:04:16,366 lo siento,ellie 84 00:04:16,399 --> 00:04:19,200 Ha habido alguna tensión entre mi marido y yo. 85 00:04:19,234 --> 00:04:21,300 Mira, la verdad es que no pudimos alquilar la habitación todavía 86 00:04:21,300 --> 00:04:23,675 si mi marido no fuera tan paranoico 87 00:04:23,675 --> 00:04:27,987 - ¿Por qué, porque no permitiría al culturista sueco instalarse? - Estás tan ciego como un murciélago. 88 00:04:27,987 --> 00:04:29,488 ¿Cómo sabes si es culturista? 89 00:04:29,488 --> 00:04:33,488 Me tropecé con él. Noté su bicep. Era enorme. 90 00:04:33,488 --> 00:04:35,175 No era su bicep. 91 00:04:35,175 --> 00:04:38,112 ¿por qué piensas que salió precipitadamente de aquí? 92 00:04:38,363 --> 00:04:41,878 Bien,yo normalmente guardo este tipo de cosas interpersonales 93 00:04:41,878 --> 00:04:46,050 pero tengo clase en 20 minutos, ¿vuelves conmigo? 94 00:04:46,050 --> 00:04:47,067 tienes razon,ellie 95 00:04:47,100 --> 00:04:49,300 Mi marido fue totalmente inapropiado. 96 00:04:49,300 --> 00:04:52,988 ¿así que una clase? ¿Eres profesora? De hecho, soy estudiante de arte. 97 00:04:52,988 --> 00:04:55,988 mi vida iba bastante bien, así que decidí tirarla a la basura 98 00:04:55,988 --> 00:05:00,316 y aprender a pintar fruta. ¿Es, uh, estúpido, verdad? 99 00:05:00,316 --> 00:05:02,833 No, es audaz. 100 00:05:02,867 --> 00:05:05,466 Bien, nos gustas, Ellie, 101 00:05:05,499 --> 00:05:07,504 y si tuvieras el alquiler de los primeros y últimos meses, 102 00:05:07,504 --> 00:05:09,175 nos gustarías todavía más. Fantástico. 103 00:05:09,175 --> 00:05:13,050 Acabo de ir al banco, ¿así que no te importa en metálico? 104 00:05:13,050 --> 00:05:17,334 Oh, no, me encanta el metálico. El metálico y yo nos llevamos bien. 105 00:05:18,863 --> 00:05:20,050 ¿así que estás de acuerdo con esto, 106 00:05:20,050 --> 00:05:22,267 o necesitas meterle mano también? 107 00:05:22,300 --> 00:05:25,033 ¿Así que eso no era realmente el brazo del tipo? 108 00:05:25,067 --> 00:05:27,067 Tenía un codo. 109 00:05:29,833 --> 00:05:32,733 ¿Es éste el montón limpio? 110 00:05:32,766 --> 00:05:34,050 "¡porque no lo veo!" 111 00:05:34,050 --> 00:05:35,988 ¿Sabes qué? Hazlo todo de nuevo. 112 00:05:35,988 --> 00:05:38,612 Esta vez, haz un poco de esfuerzo físico. 113 00:05:40,533 --> 00:05:42,000 como lo hacen? 114 00:05:42,033 --> 00:05:44,363 No están sufriendo lo suficiente para mi gusto. 115 00:05:44,363 --> 00:05:47,550 ¿Estás segura de que limpiar platos es el castigo correcto? 116 00:05:47,550 --> 00:05:49,050 Bueno, caramba, me siento un poco perdida, Tom. 117 00:05:49,050 --> 00:05:51,738 Dr. Spock no tenía un capítulo de cómo castigar a tus hijos 118 00:05:51,738 --> 00:05:56,300 por incendiar un edificio. Sólo que no siento que estemos llevando esto bien. 119 00:05:57,000 --> 00:05:59,466 Quizá deberíamos llevarlos a terapia. 120 00:06:00,159 --> 00:06:02,238 Tom, no son asesinos en serie. 121 00:06:02,238 --> 00:06:03,675 Son dos niños pequeños. 122 00:06:03,675 --> 00:06:05,581 que estaban asustados de que sus padres se fueran a separar. 123 00:06:05,581 --> 00:06:06,253 pero todavía- 124 00:06:06,253 --> 00:06:09,050 No. Podemos encargarnos de esto dentro de casa. 125 00:06:09,050 --> 00:06:11,999 podemos asegurarnos de que nunca volverán a hacer algo como esto otra vez. 126 00:06:12,999 --> 00:06:15,816 Bien. Lo intentaremos a tu manera. 127 00:06:16,175 --> 00:06:17,613 Pero el próximo mes 128 00:06:17,613 --> 00:06:20,143 va a ser como un campamento militar para estos chicos. 129 00:06:20,143 --> 00:06:22,425 ellos van a limpiar a fondo los canales 130 00:06:22,425 --> 00:06:24,941 sacando la basura, cortando el cesped 131 00:06:24,941 --> 00:06:26,175 espere un segundo aquellas son tus tareas 132 00:06:26,175 --> 00:06:28,191 No hay tiempo para hablar empieza la cena 133 00:06:31,600 --> 00:06:33,833 ok,este es el sitio 134 00:06:33,867 --> 00:06:36,237 ah, aquí, déjeme tirar esto por ti 135 00:06:36,237 --> 00:06:37,999 no, no he terminado con ello 136 00:06:39,100 --> 00:06:39,999 Es una clase de preparacion al embarazo 137 00:06:39,999 --> 00:06:42,050 Te garantizo que no seras la unica madre sola aqui 138 00:06:42,050 --> 00:06:43,628 Celebrando un chimichanga 139 00:06:45,328 --> 00:06:47,800 wow.son todo parejas 140 00:06:47,833 --> 00:06:50,441 desearia que mike no tuviera eso de la rehabilitacion esta noche 141 00:06:50,441 --> 00:06:52,832 ¿Quiéres que me quede? Yo puedo cancelar la peli 142 00:06:52,832 --> 00:06:55,691 Oh, no, está bien. Estaré bien. 143 00:06:55,691 --> 00:06:57,738 Okay. Diviértete. 144 00:07:11,466 --> 00:07:13,700 Deja de echarle el ojo, no lo comparto 145 00:07:16,300 --> 00:07:18,133 ok, no hables, solo escucha 146 00:07:18,167 --> 00:07:19,612 Recuerdas el ultimo año cuando yo fui a ver 147 00:07:19,612 --> 00:07:20,863 a la nueva novia de papa, y tu dijiste que nunca querias 148 00:07:20,863 --> 00:07:24,144 escuchar ni una palabra sobre uno de sus ligues de nuevo? Si 149 00:07:24,550 --> 00:07:26,550 Ok,bueno,yo me estaba yendo por el pasillo 150 00:07:26,550 --> 00:07:28,050 Y hay algo que deberias saber 151 00:07:31,766 --> 00:07:34,612 Oh...dios mio. 152 00:07:34,612 --> 00:07:37,816 Ok,estan aqui,el dejo a su novia embarazada, y no me lo dijiste?? 153 00:07:37,816 --> 00:07:40,238 Lo intente recuerdas?Yo dije"Papa y Marisa estan pensando..." 154 00:07:40,238 --> 00:07:41,425 Y entonces tu me paraste y entonces tu dijiste, 155 00:07:41,425 --> 00:07:43,675 "habla con las manos",y yo dije,"nadie dice nunca" - Ok, entendido 156 00:07:43,675 --> 00:07:46,550 Una cosa mas, ellos estan casados,nos vemos 157 00:07:47,050 --> 00:07:51,112 Susie q.!Que pequeño es el mundo!! 158 00:07:51,112 --> 00:07:54,033 Mira qué gorda estás. 159 00:07:54,067 --> 00:07:55,644 Hola, Karl. 160 00:07:55,644 --> 00:07:59,378 Marisa, ésta es Susan, mi exmujer 161 00:07:59,378 --> 00:08:03,737 hola, es tan agradable finalmente conocer...te 162 00:08:03,737 --> 00:08:06,737 Cariño,yo..me iba a sentar con vosotros y coger un par de alfombrillas 163 00:08:06,737 --> 00:08:08,237 Okay 164 00:08:09,967 --> 00:08:11,394 puedes creerlo? 165 00:08:11,394 --> 00:08:14,300 ¿cuáles son las posibilidades de que terminaríamos por tener más niños, huh? 166 00:08:14,300 --> 00:08:17,237 Sobre todo tú. ¿Qué significa esto? 167 00:08:17,237 --> 00:08:19,754 Solo digo, la mayoría de los huevos de su edad no prenden 168 00:08:19,754 --> 00:08:21,160 poder para ti. 169 00:08:21,160 --> 00:08:23,191 vale, claramente esto no va a funcionar 170 00:08:23,191 --> 00:08:25,113 así que porqué no te llevas a tu chico 171 00:08:25,113 --> 00:08:26,284 y encuentras otra clase? 172 00:08:26,284 --> 00:08:30,175 Lo sé, ella es joven. Te hace tener ganas de hacer el trabajo, eh? 173 00:08:30,175 --> 00:08:34,394 o debería decir ¿más trabajo hecho? el único trabajo que tengo hecho 174 00:08:34,394 --> 00:08:37,816 Estaba quitando 84 kilos de horrible grasa fuera de mi casa 175 00:08:37,816 --> 00:08:39,363 estás celosa, lo noto. 176 00:08:39,363 --> 00:08:43,457 ella es guapísima, divertida, una profesora de derecho. 177 00:08:43,457 --> 00:08:46,862 oh, no, no , no, es-estas no son las piernas de un profesor de derecho 178 00:08:46,862 --> 00:08:48,129 no, pero ella necesita trabajar 179 00:08:48,129 --> 00:08:50,238 Acabo de ser promovido a socio en mi empresa. Gracias. 180 00:08:50,238 --> 00:08:53,175 Le repito, "cálmate". 181 00:08:53,175 --> 00:08:54,238 Si necesitas algo que hacer 182 00:08:54,238 --> 00:08:57,379 ¿por qué no supervisas la remodelación de nuestro chalet de esquí?" 183 00:08:59,875 --> 00:09:01,237 Bien, mejor vuelvo con Marisa. 184 00:09:02,128 --> 00:09:04,175 y por cierto, estás goteando. 185 00:09:12,300 --> 00:09:13,690 Adiós mamá, me voy 186 00:09:13,690 --> 00:09:15,393 Estate en casa a las 10:00 187 00:09:15,393 --> 00:09:16,925 a las 10:00? Pero si son casi las 8:00 188 00:09:16,925 --> 00:09:19,207 si, y también es noche de colegio 189 00:09:20,878 --> 00:09:23,133 de acuerdo presentame a este chico 190 00:09:23,166 --> 00:09:25,487 y hablaremos de tu toque de queda después 191 00:09:26,599 --> 00:09:27,862 Sí, quizas alguna otra noche 192 00:09:27,862 --> 00:09:30,362 cariño, lo voy a acabar conociendo 193 00:09:30,362 --> 00:09:33,675 es solo... aún no se si me gusta 194 00:09:34,500 --> 00:09:36,362 cuando lo sepa, tu podrás conocerlo 195 00:09:37,578 --> 00:09:38,972 Estare en casa a las 10:00 196 00:09:44,188 --> 00:09:44,893 ¡Hola, papá! 197 00:09:44,893 --> 00:09:45,816 ¡Hola princesa! 198 00:09:45,816 --> 00:09:47,300 vamos, me muero de hambre 199 00:09:51,488 --> 00:09:54,097 cariño, no encuentro mi laca de uñas, ¿la has visto? 200 00:09:54,828 --> 00:09:56,550 Es algún tipo de broma 201 00:09:57,503 --> 00:10:00,378 oh bien, sigo olvidando que eres un inutil 202 00:10:00,440 --> 00:10:02,800 voy a ver si Ellie tiene uno 203 00:10:06,250 --> 00:10:08,300 hola, Ellie, ¿tienes un segundo? 204 00:10:08,300 --> 00:10:09,753 Ahí voy. 205 00:10:11,453 --> 00:10:12,925 hey, ¿qué pasa? 206 00:10:12,925 --> 00:10:15,300 Oh, lo siento. 207 00:10:15,300 --> 00:10:18,675 no sabía que estabas... entreteniendote 208 00:10:19,500 --> 00:10:21,800 Hola, yo soy Gaby Solis. 209 00:10:22,363 --> 00:10:23,487 ¡Hey! 210 00:10:23,487 --> 00:10:26,175 hum, así que... ¿qué necesitas? 211 00:10:26,175 --> 00:10:27,362 Oh,¿sabes qué? Puede esperar. 212 00:10:27,362 --> 00:10:28,628 Te veré por la mañana. 213 00:10:35,313 --> 00:10:37,425 vale, eso ha sido raro. 214 00:10:37,425 --> 00:10:38,987 ¿Qué? 215 00:10:39,467 --> 00:10:42,893 esta noche, he visto a un hombre salir de la habitación de Ellie, 216 00:10:42,893 --> 00:10:43,999 por eso asumí que era su novio 217 00:10:43,999 --> 00:10:46,909 pero justo ahora la pillo con otro chico. 218 00:10:46,909 --> 00:10:50,999 de acuero, entonces tenemos dos vagabundos viviendo en nuestra casa 219 00:10:51,367 --> 00:10:53,238 eso ha sido un comentario inutil ¿no crees? 220 00:10:54,166 --> 00:10:57,190 mm-hmm y sienta bien 221 00:10:59,899 --> 00:11:02,367 oh, suena como si se estuviera yendo. 222 00:11:02,400 --> 00:11:04,367 Espero que no sea por mí. 223 00:11:04,400 --> 00:11:05,367 mm 224 00:11:05,400 --> 00:11:07,899 quizás debería ir a pedir disculpas 225 00:11:22,499 --> 00:11:24,966 vale, hay dos vagabundos en esta casa 226 00:11:25,000 --> 00:11:27,499 pero solo uno de ellos está pagando 227 00:11:31,266 --> 00:11:32,487 hey, linette. 228 00:11:32,487 --> 00:11:34,956 el gato de Ida ha salido fuera otra vez no lo habréis visto por aqui ¿no? 229 00:11:34,956 --> 00:11:36,738 no, lo siento, espero que lo encuentres. 230 00:11:36,738 --> 00:11:39,613 Bueno, si es en algo parecido a Ida, deambulará por mi casa bebido... 231 00:11:39,613 --> 00:11:41,706 la próxima vez que den "Guiding Light". 232 00:11:44,632 --> 00:11:46,253 Espera, tengo que arreglar esto. 233 00:11:49,488 --> 00:11:52,050 esto es tan injusto 234 00:11:52,050 --> 00:11:54,253 Sí, lo sé, la odio. 235 00:11:54,253 --> 00:11:56,503 ¿desde cuándo no está ella en problemas? 236 00:11:56,503 --> 00:11:58,113 porque nosostros empezmos el fuego, idiota 237 00:11:58,113 --> 00:12:00,238 Pero ahora tenemos que ser castigados. 238 00:12:00,238 --> 00:12:04,878 - Lo sé, ¡pero fue idea suya! - ¿Chicos? 239 00:12:06,733 --> 00:12:08,699 ¿De quién habláis? 240 00:12:13,300 --> 00:12:15,331 ¿Kayla? 241 00:12:15,331 --> 00:12:17,613 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 242 00:12:17,613 --> 00:12:19,238 Supongo. 243 00:12:19,899 --> 00:12:21,112 Necesito preguntarte algo. 244 00:12:21,112 --> 00:12:24,393 y quiero que me cuentes la verdad, ¿de acuerdo? 245 00:12:26,200 --> 00:12:27,675 ¿tienes algo que ver 246 00:12:27,675 --> 00:12:29,769 con el incendio en el restaurante de Rick? 247 00:12:30,699 --> 00:12:32,440 ¿Alguien dijo eso? 248 00:12:32,440 --> 00:12:35,425 Estoy buscando un " si" o un " no", como respuesta 249 00:12:37,400 --> 00:12:38,862 no empecé el fuego. 250 00:12:38,862 --> 00:12:43,566 no, los gemelos lo hicieron, pero dicen que fue idea tuya. 251 00:12:44,237 --> 00:12:45,266 Era una broma. 252 00:12:45,300 --> 00:12:47,300 No creí que ellos realmente lo harían. 253 00:12:47,300 --> 00:12:48,816 Kayla... 254 00:12:49,175 --> 00:12:52,112 ¿Por qué bromearías con algo como eso? 255 00:12:53,632 --> 00:12:55,253 nosotros te escuchamos a ti y a papá hablar 256 00:12:55,253 --> 00:12:57,488 sobre como Rick quería llevarte con él. 257 00:12:57,488 --> 00:13:00,675 Porter se enfadó mucho. Quería fastidiar a Rick. 258 00:13:00,675 --> 00:13:02,987 Preston le contó que podría usar dinamita. 259 00:13:02,987 --> 00:13:04,706 yo le dije que era estupido 260 00:13:04,706 --> 00:13:06,237 nadie tiene dinamita en su casa 261 00:13:08,909 --> 00:13:11,050 pero todo el mundo tiene cerillas. 262 00:13:12,191 --> 00:13:14,112 tienes alguna idea de lo que has hecho? 263 00:13:14,112 --> 00:13:15,816 alguien podría haber muerto. 264 00:13:15,816 --> 00:13:16,800 pero no lo hicieron. 265 00:13:16,800 --> 00:13:18,925 pero eso no importa! 266 00:13:18,925 --> 00:13:23,800 prender un fuego intencionadamente es un delito muy serio. 267 00:13:23,800 --> 00:13:25,863 ¿No lo entiendes? 268 00:13:25,863 --> 00:13:27,254 Sí, lo entiendo. 269 00:13:27,254 --> 00:13:30,675 Por eso pienso que es bueno castigar a los gemelos 270 00:13:30,899 --> 00:13:32,833 ellos son malos chicos. 271 00:13:33,238 --> 00:13:35,699 y necesitan aprender. 272 00:13:47,600 --> 00:13:49,503 te dije que ibamos demasiado arreglados. 273 00:13:49,503 --> 00:13:50,738 no hay nada malo en eso. 274 00:13:50,738 --> 00:13:52,550 muestra nuestro respeto hacia Lamaze 275 00:13:52,550 --> 00:13:55,050 y, ya sabes, el proceso del nacimiento entero 276 00:13:57,934 --> 00:14:00,567 O es porque tu exmarido esta aquí. 277 00:14:00,600 --> 00:14:04,268 ¿Karl?¿Está aquí? Oh, qué raro- 278 00:14:04,268 --> 00:14:07,238 No te molestes. ¿Por qué no me lo contaste? 279 00:14:07,238 --> 00:14:08,925 Porque sabía que nos harías cambiar de clase. 280 00:14:08,925 --> 00:14:09,847 la última vez que estuve aquí. 281 00:14:09,847 --> 00:14:12,175 Karl me restregó su vida perfecta por la cara. 282 00:14:12,175 --> 00:14:13,394 y yo quería volver aquí 283 00:14:13,394 --> 00:14:17,362 y mostrarle que nosotros estábamos haciéndolo bien también. De ahí el chaquetón deportivo. 284 00:14:17,362 --> 00:14:18,769 "de ahí", eso tiene clase. 285 00:14:18,769 --> 00:14:21,363 dí "de ahí" varias veces cuando lo veamos. 286 00:14:21,363 --> 00:14:22,941 Susan, no voy a mentir sobre quién soy. 287 00:14:22,941 --> 00:14:25,425 no te estoy pidiendo que mientas.Solo estoy diciendo... 288 00:14:25,425 --> 00:14:28,050 Porque no finges? No sé. 289 00:14:28,050 --> 00:14:31,457 ¡Eh, fontanero! ¿Alguién obstruye el lavabo? 290 00:14:33,581 --> 00:14:34,862 Estoy dentro. 291 00:14:35,563 --> 00:14:36,800 Hola, chicos. 292 00:14:36,800 --> 00:14:38,487 Mike, ¿Recuerdas a Karl? 293 00:14:38,487 --> 00:14:42,175 Y esta es la mujer de Karl, Marisa. Hola. 294 00:14:42,984 --> 00:14:44,237 Así que, ¿como van las cosas? 295 00:14:44,237 --> 00:14:45,550 ¿sigues perdiendo mucho el tiempo 296 00:14:45,550 --> 00:14:47,612 con tu cabeza debajo del fregadero? 297 00:14:47,700 --> 00:14:50,362 En realidad, contraté un par de tipos, 298 00:14:50,362 --> 00:14:51,191 y ellos hacen todo el trabajo. 299 00:14:51,191 --> 00:14:53,472 Yo solo me relajo y cobro los cheques. 300 00:14:53,472 --> 00:14:54,800 De ahí la chaqueta de sport. 301 00:14:54,800 --> 00:14:58,425 Oh,estais fantasticos. Me siento un poco dejada. 302 00:14:58,425 --> 00:14:59,987 Vais demasiado arreglados, no? 303 00:14:59,987 --> 00:15:02,159 Ya, es que después tenemos una gran fiesta a la que ir. 304 00:15:02,159 --> 00:15:05,238 si, nuestra vida social es una locura ultimamente. 305 00:15:05,238 --> 00:15:09,675 Parece como si cada noche tuvieramos una enorme fiesta. Solo refrescos* (*NDT: quitando importancia) 306 00:15:10,000 --> 00:15:11,487 ¿Por qué nunca me sacas a dar una vuelta? 307 00:15:11,487 --> 00:15:12,738 hey, al menos no te dejé plantada 308 00:15:12,738 --> 00:15:14,988 el primer dia de clases de parto. 309 00:15:14,988 --> 00:15:18,112 No dejé plantada a Susan. Tuve que ir a por mi chip de 30 dias. 310 00:15:19,625 --> 00:15:21,550 y eso? eres un borrachín? 311 00:15:22,375 --> 00:15:25,800 A las drogas, más bien. Adicto a las medicinas, 312 00:15:25,800 --> 00:15:27,113 pero fui a rehabilitación 313 00:15:27,113 --> 00:15:28,785 y ahora estoy limpio. 314 00:15:29,550 --> 00:15:31,988 Woow, felicidades 315 00:15:31,988 --> 00:15:35,441 Bueno, es hora de empezar. Siéntense. 316 00:15:38,034 --> 00:15:39,800 Así que tu maridito ha estado en rehabilitación? 317 00:15:39,800 --> 00:15:41,863 Eso son solo tonterías. 318 00:15:46,067 --> 00:15:47,967 Wow 319 00:15:48,000 --> 00:15:48,925 Lo sé 320 00:15:48,925 --> 00:15:51,862 Resulta que todo esto ha sido idea de Kayla 321 00:15:52,237 --> 00:15:53,175 Bueno, supongo que Porter y Preston tienen 322 00:15:53,175 --> 00:15:55,925 un nuevo compañero para fregar los platos, no? 323 00:15:56,333 --> 00:15:57,675 mmm, no. 324 00:15:57,675 --> 00:16:00,300 Creo que esto es un poco mas dificil. 325 00:16:00,300 --> 00:16:01,175 Creo que tenemos 326 00:16:01,175 --> 00:16:04,738 una jovencita muy problemática. 327 00:16:04,738 --> 00:16:07,988 necesita... ayuda profesional. 328 00:16:09,366 --> 00:16:10,667 Terapia? 329 00:16:10,700 --> 00:16:12,238 Lo propusiste antes, y en este caso 330 00:16:12,238 --> 00:16:13,878 creo que no tenemos otra opción. 331 00:16:13,878 --> 00:16:16,612 Interesante. Asi que los chicos, que 332 00:16:16,612 --> 00:16:19,362 empezaron el fuego de veras, no necesitan terapia. 333 00:16:19,362 --> 00:16:21,425 pero Kayla, que sólo lo comentó, si la necesita? 334 00:16:21,425 --> 00:16:23,800 No la viste, Tom, simplemente se sentó 335 00:16:23,800 --> 00:16:27,633 jugando con su muñeca con una calma espeluznante. 336 00:16:27,667 --> 00:16:31,315 Ohhh, estaba calmada, qué miedo. 337 00:16:31,315 --> 00:16:32,660 No, no estas entendiendo lo que digo. 338 00:16:32,660 --> 00:16:33,800 Si, si que lo entiendo. 339 00:16:33,800 --> 00:16:35,675 Hay normas diferentes para mi hija 340 00:16:35,675 --> 00:16:37,503 que para los tuyos. 341 00:16:39,050 --> 00:16:41,737 Bueno, si. 342 00:16:41,737 --> 00:16:44,440 Piensa por lo que ha pasado esa pobre chica... 343 00:16:44,440 --> 00:16:46,487 y además... 344 00:16:48,000 --> 00:16:50,238 su madre, era un poco psicópata. 345 00:16:51,425 --> 00:16:55,316 vale, ahora estás diciendo que Kayla es una psicópata! 346 00:16:55,316 --> 00:16:59,863 Solo estoy diciendo, manzana... árbol! 347 00:17:00,250 --> 00:17:01,940 quizá no esté tan lejos. 348 00:17:01,940 --> 00:17:05,128 y yo solo estoy diciendo que mi hija está bien. 349 00:17:05,128 --> 00:17:06,425 Nada de terapia. 350 00:17:20,480 --> 00:17:22,130 Orson, que haces aquí? 351 00:17:22,170 --> 00:17:25,720 Bree, es genial verte. He estado pensando. 352 00:17:25,740 --> 00:17:28,330 Si, puedo oler lo que piensas en tu aliento. 353 00:17:28,360 --> 00:17:30,220 Estás loco, conduciendo en este estado? 354 00:17:30,240 --> 00:17:33,850 No, no he conducido. He llegado sobrio y he bebido mientras esperaba. 355 00:17:33,880 --> 00:17:35,430 Soy un cumplidor de la ley. 356 00:17:35,450 --> 00:17:37,520 Excepto por el ocasional atropello con fuga. 357 00:17:37,670 --> 00:17:40,660 Ah, el incidente. De eso venía a hablar. 358 00:17:42,440 --> 00:17:44,120 Estoy preparado para aceptar tu condición 359 00:17:44,140 --> 00:17:45,730 e ir a la policía. 360 00:17:47,100 --> 00:17:47,880 Lo estás? 361 00:17:47,920 --> 00:17:49,910 Si, lo estoy. Ya lo he pensado todo. 362 00:17:49,940 --> 00:17:53,770 La clave es el sonambulismo. Susan lo vió. 363 00:17:53,790 --> 00:17:55,740 Encontraremos un psiquiatra para que testifique 364 00:17:55,770 --> 00:17:58,050 que estaba sonámbulo cuando conduje el coche. 365 00:17:58,070 --> 00:18:00,070 Es brillante!! No, es una fantasía patética 366 00:18:00,090 --> 00:18:02,810 patrocinada por Negrita y Brugal. 367 00:18:02,830 --> 00:18:05,870 Has cometido un crimen, Orson. Enfréntate a ello. 368 00:18:07,660 --> 00:18:11,300 Bree, solo quiero volver a casa. Por favor! 369 00:18:12,550 --> 00:18:15,710 Hey! Me alegro de que esteis arreglando las cosas. 370 00:18:15,720 --> 00:18:18,110 pero dejad el sexo para cuando esteis dentro de casa. 371 00:18:18,140 --> 00:18:19,300 Eddie, me harías un favor 372 00:18:19,320 --> 00:18:20,940 y llevarías a Orson de vuelta a su apartamento? 373 00:18:20,970 --> 00:18:25,840 - Tengo que dejar que mi niñera se vaya a casa. - Mmm, vale, sube al coche. 374 00:18:25,870 --> 00:18:29,080 Oh, no, por favor. No me hagas volver allí. 375 00:18:29,340 --> 00:18:32,780 Los otros divorciados están empezando a hacer un club de lectura. 376 00:18:32,800 --> 00:18:34,730 Oh, por Dios. 377 00:18:35,110 --> 00:18:37,460 Puedes dormir en mi sofá esta noche. 378 00:18:37,480 --> 00:18:39,680 Ahora súbete la falda y entra al coche. 379 00:18:39,980 --> 00:18:41,810 Si, si. 380 00:18:44,890 --> 00:18:46,290 Han estado saliendo hombres de su habitación. 381 00:18:46,320 --> 00:18:47,340 a todas horas por la noche, 382 00:18:47,360 --> 00:18:49,920 y la he visto contado un fajo de billetes. 383 00:18:50,250 --> 00:18:51,630 así que, abreviando, 384 00:18:51,650 --> 00:18:54,010 necesito vuestra ayuda para sacar a esa ramera de mi casa. 385 00:18:55,750 --> 00:18:57,400 Qué quieres que hagamos? 386 00:18:57,520 --> 00:18:59,380 Bueno, no tengo ninguna evidencia 387 00:18:59,400 --> 00:19:00,720 y ella ha dejado una fianza. 388 00:19:00,750 --> 00:19:04,420 Asi que, Bob, esperaba que pudieras "solicitar" sus servicios. 389 00:19:04,430 --> 00:19:05,710 de esa manera, tendré una prueba. 390 00:19:06,540 --> 00:19:08,960 Sabes que soy gay, no? 391 00:19:09,060 --> 00:19:12,230 Exactamente. Los gays sois teatrales, y yo necesito 392 00:19:12,260 --> 00:19:14,730 a alguien con quien pueda contar para una actuación decente. 393 00:19:15,730 --> 00:19:17,830 No sé... Yo lo haré. 394 00:19:20,770 --> 00:19:21,550 Que? 395 00:19:21,590 --> 00:19:23,080 Bueno, no te ofendas, 396 00:19:23,120 --> 00:19:26,270 Solo que creo que Bob es mejor opción para convencerla. 397 00:19:26,290 --> 00:19:27,590 Es un poco más... 398 00:19:28,030 --> 00:19:30,510 Masculino. Lo sé. 399 00:19:30,530 --> 00:19:31,280 Has oido eso, cariño? 400 00:19:31,320 --> 00:19:34,170 Por favor. La unica manera de que parecieras un machote 401 00:19:34,180 --> 00:19:37,210 es que te murieras y te reencarnaras en un machote. 402 00:19:37,570 --> 00:19:41,400 Perdona, quién fue a su graduación con una chica? 403 00:19:41,470 --> 00:19:43,600 Si, Suzy Seller, la hacedora de gays. 404 00:19:43,780 --> 00:19:45,830 Si buscas a un machote, deberias saber 405 00:19:45,850 --> 00:19:48,100 que hice de Tony en West Side Story 406 00:19:48,130 --> 00:19:49,510 y tuvimos que hacer muchas apariciones. 407 00:19:49,540 --> 00:19:51,220 También se lió con el Oficial Krupke. 408 00:19:51,240 --> 00:19:52,400 Durante los intermedios! 409 00:19:54,940 --> 00:19:58,220 bien, no me importa quien lo haga 410 00:19:58,240 --> 00:19:59,820 simplemente, hacedlo. 411 00:20:00,380 --> 00:20:02,870 y... no lleveis eso puesto. 412 00:20:08,270 --> 00:20:10,500 uf, nunca veas una peli de clase C 413 00:20:10,520 --> 00:20:12,540 si has comido "calzzone". 414 00:20:16,210 --> 00:20:17,370 Va todo bien? 415 00:20:19,310 --> 00:20:21,530 Tuviste que decirle a Karl lo de la rehabilitación? 416 00:20:21,690 --> 00:20:24,380 Dijsite que no tendría que mentir. si, pero no me refería a que 417 00:20:24,410 --> 00:20:27,270 tuvieras que airear nuestros mas profundos y oscuros secretos. 418 00:20:27,290 --> 00:20:29,240 No es algo oscuro. Es parte de lo que soy! 419 00:20:29,260 --> 00:20:31,390 Además una de las primeras cosas que te enseñan en el programa es que 420 00:20:31,430 --> 00:20:34,560 no es sano guardar secretos. En primer lugar, la honestidad. 421 00:20:34,580 --> 00:20:36,870 Oh, vale ya con "En primer lugar" 422 00:20:38,120 --> 00:20:40,400 solo digo que hay cosas que son privadas 423 00:20:40,430 --> 00:20:42,560 y creo que puedes ser honesto 424 00:20:42,940 --> 00:20:44,600 sin ser inapropiado. 425 00:20:44,830 --> 00:20:47,320 Cuando lo dije, su mujer me felicitó. 426 00:20:47,340 --> 00:20:48,400 Te diste cuenta? 427 00:20:48,420 --> 00:20:50,460 Y Karl puso su cara de monito feliz. 428 00:20:50,470 --> 00:20:51,250 Te diste cuenta? 429 00:20:51,270 --> 00:20:52,980 Sabes qué, Susan? 430 00:20:53,230 --> 00:20:55,900 Esto me recuerda la batalla que tendré que luchar 431 00:20:55,940 --> 00:20:58,130 cada día durante el resto de mi vida. 432 00:20:58,390 --> 00:20:59,890 Eso es lo importante para mí. 433 00:20:59,980 --> 00:21:03,060 No me importa una mierda lo que piense tu ex-marido. 434 00:21:09,660 --> 00:21:11,390 Esto no es la consulta del doctor Kagen. 435 00:21:11,580 --> 00:21:13,580 Bueno, en realidad es un tipo diferente de médico 436 00:21:13,590 --> 00:21:15,980 Ya sabes, la clase de médico a la que puedes contar las cosas. 437 00:21:16,210 --> 00:21:19,600 Me has traido a un loquero? Bueno, pensé que te gustaría 438 00:21:19,630 --> 00:21:22,410 tener un lugar seguro donde puedas compartir tus sentimientos. 439 00:21:23,240 --> 00:21:24,010 Sabes? 440 00:21:25,110 --> 00:21:28,300 Con lo de la muerte de tu mami, y lo de mudarte con nosotros, 441 00:21:28,440 --> 00:21:29,600 has pasado por mucho 442 00:21:29,610 --> 00:21:31,800 Eso fue hace mucho tiempo. Estoy bien. 443 00:21:31,980 --> 00:21:32,850 Bueno, bien 444 00:21:33,380 --> 00:21:37,640 pero a veces, cuando pasas por cosas duras, 445 00:21:37,670 --> 00:21:39,430 eso cambia tu manera de pensar 446 00:21:40,380 --> 00:21:42,230 y puede que tengas problemas para saber la diferencia 447 00:21:42,260 --> 00:21:45,450 entre lo que está bien y lo que está mal. 448 00:21:45,650 --> 00:21:47,170 No tengo ningún problema con eso. 449 00:21:47,200 --> 00:21:49,190 En realidad, si. Por eso estás aquí. 450 00:21:49,270 --> 00:21:53,030 Así que vamos a esperar y a hablar con el médico, vale? 451 00:22:02,570 --> 00:22:03,760 Sabes qué, Lynette? 452 00:22:03,780 --> 00:22:05,050 Quizá deba hablar con el médico 453 00:22:05,080 --> 00:22:06,740 acerca de lo que está bien y lo que está mal. 454 00:22:07,770 --> 00:22:08,520 Bien. 455 00:22:08,560 --> 00:22:10,700 Entonces debería hablar con la policía también. 456 00:22:10,790 --> 00:22:15,270 Que? No, cariño, no necesitas hacer eso. 457 00:22:15,400 --> 00:22:17,870 De veras? Porque lo que hicieron los gemelos fue un crimen. 458 00:22:18,070 --> 00:22:20,670 Ya sabes, como tú dijiste, alguien podría haber muerto. 459 00:22:21,000 --> 00:22:24,460 Así que si no voy a la policía, no estaría mal? 460 00:22:25,740 --> 00:22:27,050 No lo entiendes. 461 00:22:27,190 --> 00:22:28,350 No, sí lo entiendo. 462 00:22:28,360 --> 00:22:32,170 Si tengo que hablar con el loquero, tengo que hablar con la policía. 463 00:22:35,250 --> 00:22:38,800 Hola, tu debes ser Kayla Lo tengo todo preparado para ti. 464 00:22:39,690 --> 00:22:42,550 En realidad, creo que estamos bien. 465 00:22:42,650 --> 00:22:45,100 Hemos resuelto los problemas 466 00:22:45,150 --> 00:22:47,050 simplemente sentándonos en tu sala de espera. 467 00:22:48,230 --> 00:22:49,350 Tio, eres realmente bueno! 468 00:22:49,980 --> 00:22:52,330 Venga Kayla, vamonos. 469 00:23:00,150 --> 00:23:02,120 El objetivo esta en su lugar. Vamos. 470 00:23:02,640 --> 00:23:03,560 Está saliendo. 471 00:23:09,800 --> 00:23:11,920 Pero qué es lo que lleva puesto? 472 00:23:13,560 --> 00:23:15,570 Parece el miembro perdido de Wham! 473 00:23:15,670 --> 00:23:17,680 Cree que la ropa ceñida le hace parecer mas fuerte. 474 00:23:17,760 --> 00:23:20,320 Deberías darme las gracias, le quité el palillo de la boca. 475 00:23:23,830 --> 00:23:26,870 Tiene que poner la mano en la cadera de esa forma? 476 00:23:27,010 --> 00:23:28,790 Haz de machote, por amor de Dios! 477 00:23:30,050 --> 00:23:31,620 Que? Pero qué te crees que soy? 478 00:23:31,630 --> 00:23:32,890 Uh-oh 479 00:23:33,110 --> 00:23:33,940 Que?!?! Ohh!! 480 00:23:33,980 --> 00:23:37,520 Mierda!! Abortar, abortar!! 481 00:23:37,710 --> 00:23:40,540 Lo siento, lo siento. Eres un cerdo y te patearé el culo! 482 00:23:40,570 --> 00:23:42,740 Ohh!!Ellie, que estas haciendo? 483 00:23:42,780 --> 00:23:45,170 El idiota de tu vecino. Ha venido 484 00:23:45,200 --> 00:23:48,480 y me ha ofrecido dinero por dormir conmigo. Gaby, diselo. 485 00:23:48,870 --> 00:23:50,040 Decirme el qué? 486 00:23:50,920 --> 00:23:53,820 Eh... El me hizo lo mismo a mi! 487 00:23:54,160 --> 00:23:55,020 Pervertido!! Ohh! 488 00:23:55,040 --> 00:23:58,510 Hey, ya vale. Gaby, o se lo dices o se lo digo yo. 489 00:23:59,650 --> 00:24:00,800 Qué es lo que pasa? 490 00:24:02,710 --> 00:24:03,850 Mira, lo que pasa es lo siguiente. 491 00:24:04,860 --> 00:24:06,710 Pensaba que eras una ramera. 492 00:24:07,040 --> 00:24:11,000 Así que hice que Lee se te insinuara para poder pillarte con las manos en la masa. 493 00:24:11,630 --> 00:24:14,150 Y adivinas que? Has pasado la prueba! Bieeeen!! 494 00:24:14,180 --> 00:24:16,370 Todo el mundo dentro a tomar unas margaritas!! 495 00:24:22,240 --> 00:24:25,240 Ellie, espera. Cometí un error. 496 00:24:25,260 --> 00:24:27,330 Podemos hablar sobre esto, por favor? 497 00:24:27,350 --> 00:24:29,980 Tia, le has dicho a tus vecinos que soy una puta. 498 00:24:30,020 --> 00:24:31,770 Miralo desde mi punto de vista. 499 00:24:31,790 --> 00:24:34,820 Eres una mujer atractiva, los hombres entran y salen, 500 00:24:34,850 --> 00:24:36,870 veo como uno de ellos te paga... 501 00:24:36,910 --> 00:24:38,880 que quieres que piense? 502 00:24:42,730 --> 00:24:45,400 Vale. Deberías saber la verdad. 503 00:24:47,600 --> 00:24:49,470 Hago tatuajes. 504 00:24:50,140 --> 00:24:51,230 Que haces qué? 505 00:24:51,350 --> 00:24:53,810 Mira, trabajaba en una tienda en la ciudad, 506 00:24:53,840 --> 00:24:58,060 y el imbécil de mi jefe se quedaba con el 70% de lo que ganaba 507 00:24:58,200 --> 00:25:00,650 Así que estoy intentando ahorrar lo suficiente 508 00:25:00,690 --> 00:25:02,980 para poder abrir mi propia tienda. 509 00:25:04,240 --> 00:25:06,550 Has montado un negocio de tatuajes en mi propia casa? 510 00:25:06,580 --> 00:25:08,970 Lo sé. Siento haber mentido. 511 00:25:10,550 --> 00:25:11,730 Me iré por la mañana. 512 00:25:11,750 --> 00:25:13,080 Oye, Ellie, espera. 513 00:25:14,070 --> 00:25:15,680 No tienes que irte. Estás segura? 514 00:25:15,710 --> 00:25:19,130 porque tengo que seguir trabajando para pagarme la escuela. 515 00:25:19,150 --> 00:25:22,420 Bueno, supongo que podré hacer la vista gorda durante unos meses. 516 00:25:22,860 --> 00:25:25,380 Es lo menos que puedo hacer por pensar que eras una puta! 517 00:25:27,770 --> 00:25:29,000 Me perdonas? 518 00:25:29,770 --> 00:25:31,040 Por supuesto. 519 00:25:54,730 --> 00:25:55,280 Ey, hola. 520 00:25:55,320 --> 00:25:58,330 Hola Eddie. Gracias de nuevo por ayudarme anoche. 521 00:25:58,360 --> 00:25:59,760 No hay problema. 522 00:25:59,810 --> 00:26:01,550 El coche de Orson está aún aparcado delante de mi casa. 523 00:26:01,580 --> 00:26:04,600 Dijo si pasaría a recogerlo? 524 00:26:04,640 --> 00:26:06,960 Bueno, porqué no se lo preguntas tu misma? Está en la ducha. 525 00:26:09,610 --> 00:26:11,210 Ha pasado la noche aqui? 526 00:26:11,230 --> 00:26:13,660 Por lo que parece, él no es un gran fan de las Torres de Fairview 527 00:26:13,700 --> 00:26:16,910 Y estaba tan borracho y quejica que le deje usar mi sofá. 528 00:26:17,340 --> 00:26:20,180 Bueno, eh, solo para que sepas, de ahora en adelante, 529 00:26:21,170 --> 00:26:24,670 no estoy cómoda con esto. No puede pasar de nuevo. 530 00:26:25,910 --> 00:26:26,760 Bree... 531 00:26:27,240 --> 00:26:28,440 Adonde quieres llegar? 532 00:26:29,260 --> 00:26:31,560 Oh... yo... ya sabes. 533 00:26:31,690 --> 00:26:32,740 Dimelo de todas formas. 534 00:26:32,770 --> 00:26:35,170 Para cerciorarme de que no estas diciendo que soy una enorme zorra. 535 00:26:35,180 --> 00:26:36,820 Oh, vamos Eddie... 536 00:26:37,020 --> 00:26:39,580 ya sabes, Carlos, Mike, Karl... 537 00:26:39,680 --> 00:26:42,340 ...de alguna manera coges a los hombres que las demás desechamos! 538 00:26:42,370 --> 00:26:44,830 Lo primero, no me siento atraida por Orson 539 00:26:44,850 --> 00:26:47,930 Me refiero, sería acostarse con mi abuelo. 540 00:26:47,960 --> 00:26:50,530 y segundo, solo porque no me gusta tu actitud, 541 00:26:50,560 --> 00:26:53,380 Voy a dejar que se quede tanto tiempo como quiera. 542 00:26:53,400 --> 00:26:56,410 dias, semanas... puede que le deje colgar mis luces de Navidad. 543 00:26:56,440 --> 00:26:58,950 Vamos, Eddie, piensa en nuestra amistad. 544 00:27:04,360 --> 00:27:05,700 Como esperabas que reaccione, Lynnete? 545 00:27:05,720 --> 00:27:07,650 La llevaste a terapia a mis espaldas! 546 00:27:07,680 --> 00:27:09,250 Y no lo hubiera hecho si no pensara que tenemos 547 00:27:09,270 --> 00:27:12,960 un serio problema, lo que es cierto! Porque, porque te amenazó? 548 00:27:12,980 --> 00:27:15,550 Claro que lo hizo! La presionaste! Tom, una cosa es 549 00:27:15,590 --> 00:27:17,880 no querer admitir que algo va mal con un hijo. 550 00:27:17,910 --> 00:27:20,030 y otra es enterrar la cabeza en la arena! 551 00:27:20,050 --> 00:27:24,720 Quien está enterrando la cabeza? Tu! Hay oportunidades que puedes ver que... 552 00:27:24,740 --> 00:27:26,620 No,no,no,no, tu estas distorsionando la realidad Mentira! ****** 553 00:27:26,650 --> 00:27:28,430 No puedes hacer las cosas así. 554 00:27:43,340 --> 00:27:44,520 Whoa!!! 555 00:27:44,550 --> 00:27:45,570 Que estas haciendo? 556 00:27:45,600 --> 00:27:48,000 He saltado del tejado. Ha sido guay! 557 00:27:48,140 --> 00:27:49,030 Imposible. 558 00:27:49,050 --> 00:27:52,550 Si, ha sido como un paracaidas. Quereis probar? 559 00:27:53,410 --> 00:27:54,770 Pero puede que no funcione... 560 00:27:55,990 --> 00:27:57,890 Funciona, yo lo he hecho. 561 00:27:58,350 --> 00:27:59,980 Si quereis, os puedo enseñar. 562 00:28:01,310 --> 00:28:03,910 Ah, espera, estais castigados. 563 00:28:04,610 --> 00:28:05,740 No podeis. 564 00:28:08,020 --> 00:28:09,500 No importa. 565 00:28:17,080 --> 00:28:18,510 ...la cabeza en la arena. No, estas escondiendote de esto. 566 00:28:18,540 --> 00:28:21,100 Es diferente. No, estas distorsionando la realidad, hay muchas solucinoes si puedieras mirar y ver 567 00:28:21,120 --> 00:28:24,380 lo que esta pasando. Mentira! No puedes hacer las cosas así Lynnete. 568 00:28:24,400 --> 00:28:27,000 Tampoco tratas a Kayla como si fuera tu hija. Vamos, claro que lo hago. 569 00:28:27,020 --> 00:28:28,270 ¡Ah! 570 00:28:28,300 --> 00:28:29,760 ¡Mamá! 571 00:28:31,070 --> 00:28:33,030 Ohhh--ohh!! 572 00:28:33,050 --> 00:28:35,840 ¡Oh, Dios mío!¡Oh, Dios mío! ¿Qué ha pasado? 573 00:28:35,940 --> 00:28:37,070 ¿Está bien? 574 00:28:37,570 --> 00:28:41,390 Porter, bajate deltejado. Vamos, levantalo, arriba. 575 00:28:41,420 --> 00:28:44,010 Ayy, me duele!! Tenemos que llevarle al hospital. 576 00:28:44,040 --> 00:28:46,090 Vale, quédate aquí. Cuida de los niños. Vale. 577 00:28:46,120 --> 00:28:47,450 Lo llevaré al hospital. De acuerdo. 578 00:28:47,480 --> 00:28:51,900 No,id los dos. Yo cuido a los niños. Gracias Karen. Ven aqui, colega... 579 00:28:52,530 --> 00:28:54,790 Así. Esta bien, cariño, te vas a poner bien. 580 00:28:54,990 --> 00:28:56,470 Por ahí. 581 00:29:13,320 --> 00:29:14,550 Hey Susie! 582 00:29:15,070 --> 00:29:16,190 ¿Dónde está el fontanero? 583 00:29:16,320 --> 00:29:19,210 Pescando la alianza de alguna ama de casa de una de sus tuberías? 584 00:29:20,070 --> 00:29:21,390 No se siente bien. 585 00:29:22,510 --> 00:29:24,480 Vi que Marisa tampoco está aquí. 586 00:29:24,720 --> 00:29:27,370 Si, se ha quedado firmando libros a la entrada. 587 00:29:27,690 --> 00:29:29,500 Escribe libros, como tú, 588 00:29:29,840 --> 00:29:32,560 sólo que los suyos son para adultos y se venden. 589 00:29:32,830 --> 00:29:35,830 Vale, Karl, tú ganas. ¿Contento? 590 00:29:36,240 --> 00:29:39,150 Wow, de que va esto? 591 00:29:39,170 --> 00:29:42,110 Acaba tu escena. Te encanta esto. 592 00:29:42,210 --> 00:29:43,490 Has acabado 593 00:29:43,610 --> 00:29:46,030 con esa Miss América con titulo de abogado. 594 00:29:46,060 --> 00:29:48,250 y yo he acabado con el fontanero adicto a las pastillas. 595 00:29:48,270 --> 00:29:49,610 Bravo 596 00:29:49,900 --> 00:29:52,800 Oh! Mierda! Porqué esto no se desenrolla? 597 00:29:54,580 --> 00:29:57,150 Sabes, Marisa no es perfecta. 598 00:29:57,640 --> 00:29:59,640 Tenemos nuestros problemas como cualquiera. 599 00:30:00,110 --> 00:30:01,130 oh, ¿de veras? 600 00:30:02,270 --> 00:30:04,370 No vivis el dia a dia? 601 00:30:04,890 --> 00:30:06,450 Es lo primero que piensas cuando tarda en llegar... 602 00:30:06,470 --> 00:30:10,760 que puede estar drogandose de nuevo o que quizá este muerta? 603 00:30:12,820 --> 00:30:15,900 Simplemente me parece que todo es tan frágil ahora... 604 00:30:18,010 --> 00:30:19,410 Que esta no es la forma en la que querrías estar 605 00:30:19,430 --> 00:30:21,180 Cuando vas a tener un niño. 606 00:30:25,640 --> 00:30:26,500 Ugh.. 607 00:30:29,090 --> 00:30:30,940 Asi que te preocupa que vayas a tener un hijo. 608 00:30:30,960 --> 00:30:32,560 con un tío que no te conviene. 609 00:30:33,100 --> 00:30:35,370 Lo pillo. Ya lo hiciste una vez. 610 00:30:35,550 --> 00:30:38,690 Uh, sí. Ese tipo fue lo peor. 611 00:30:39,240 --> 00:30:40,310 ¿Aunque no era yo? 612 00:30:40,440 --> 00:30:42,710 Te engañe, bebí mucho... 613 00:30:42,750 --> 00:30:44,430 Hice una obra para tu prima 614 00:30:45,860 --> 00:30:47,810 Oh, cierto, no te he contado eso. 615 00:30:47,820 --> 00:30:48,830 Eso nunca paso 616 00:30:48,870 --> 00:30:52,820 Te mentí sobre las más pequeñas de las cosas. 617 00:30:52,850 --> 00:30:55,130 al menos Mike esta tratando de ser honesto. 618 00:30:55,780 --> 00:30:56,790 Lo sé 619 00:30:57,640 --> 00:30:59,620 Solo desearía echar un vistazo a mi futuro 620 00:30:59,660 --> 00:31:02,050 y ver que las cosas acaban bien. 621 00:31:03,930 --> 00:31:05,350 Oye, no le digas esto al fontanero... 622 00:31:05,380 --> 00:31:07,880 Pero, uh..él es un buen tío. 623 00:31:08,140 --> 00:31:09,560 Creo que va a estar ahí para tí 624 00:31:09,590 --> 00:31:11,390 de la manera en la que yo nunca estuve. 625 00:31:13,050 --> 00:31:14,250 Gracias. 626 00:31:16,770 --> 00:31:18,210 Que prima fue? 627 00:31:19,500 --> 00:31:21,740 Oh, mira una maqueta de un útero! 628 00:31:24,370 --> 00:31:27,070 Es un gato grande y gris, podrías andar al tanto por si lo ves? 629 00:31:27,100 --> 00:31:29,080 Claro. De hecho, Karen, cuando acabe con esto 630 00:31:29,110 --> 00:31:32,270 podría ir e intentar encontrar a Toby. Gracias Bree, te lo agradezco mucho. 631 00:31:32,300 --> 00:31:35,050 Ah, si lo encuentras, no le mires a los ojos. 632 00:31:35,070 --> 00:31:36,610 le enfada mucho. 633 00:31:40,030 --> 00:31:41,810 Es muy bonito por tu parte ofrecerte a ayudarla. 634 00:31:42,480 --> 00:31:45,270 y te ayudará a olvidarte un poco de todo el tema de Orson. 635 00:31:45,310 --> 00:31:47,900 Eso espero. La verdad es q le echo de menos. 636 00:31:48,330 --> 00:31:50,240 y seguramente le deje volver a casa algún día. 637 00:31:50,280 --> 00:31:52,490 Solo necesito saber que entiende 638 00:31:52,540 --> 00:31:54,490 la gravedad de lo que hizo. 639 00:31:54,890 --> 00:31:57,680 Bueno, no sé lo que hizo, pero ten cuidado. 640 00:31:58,080 --> 00:32:00,160 Algunos hombres dicen que van a cambiar, 641 00:32:00,460 --> 00:32:01,610 y no pueden. 642 00:32:03,610 --> 00:32:06,120 Oh,Hola Dylan. Te ves estupenda 643 00:32:06,300 --> 00:32:09,630 Tiene una cita con un chico que no he conocido aún. 644 00:32:09,750 --> 00:32:11,660 Sólo vamos a ver una película. No es para tanto. 645 00:32:11,840 --> 00:32:13,990 Sea como sea, ya es, ¿que? 646 00:32:14,020 --> 00:32:17,530 ¿La tercera vez que salís? Ni siquiera sé su nombre. 647 00:32:17,580 --> 00:32:20,150 Mamá, te lo dije. No estoy preparada para que lo conozcas. 648 00:32:20,390 --> 00:32:24,480 - Cuando lo esté, lo sabrás. Buenas noches, Señora Hodge. - Buenas noches. 649 00:32:26,610 --> 00:32:28,130 De acuerdo, vuelta al trabajo. 650 00:32:28,160 --> 00:32:30,700 Como se siente con respecto a los "Parker House Rolls"? 651 00:32:30,730 --> 00:32:32,870 O sea, personalmente, creo que están quemados. 652 00:32:32,900 --> 00:32:36,170 En realidad, Bree, podemos seguir con esto mañana? 653 00:32:37,310 --> 00:32:40,050 Claro. Va todo bien? 654 00:32:40,090 --> 00:32:43,220 Si, solo es que tengo que ir a espiar a mi hija. 655 00:32:43,940 --> 00:32:45,340 Ah. La clave está en dejar un coche 656 00:32:45,380 --> 00:32:48,820 entre el tuyo y el suyo todo el rato. Pásalo bien. 657 00:32:53,200 --> 00:32:55,080 Oh, deberíamos pedir la cuenta. 658 00:32:55,390 --> 00:32:56,820 Yo tengo que volver a las 10:00 659 00:32:58,250 --> 00:32:59,690 Nos queda aún tiempo para tomar café? 660 00:33:00,210 --> 00:33:02,850 No quiero forzarlo. Mamá esta esperandome hoy. 661 00:33:04,400 --> 00:33:05,680 Lo siento. 662 00:33:06,650 --> 00:33:07,860 No pasa nada. Todo está bien. 663 00:33:08,470 --> 00:33:13,090 No, no está bien. Sé lo duro que se te está haciendo todo esto. 664 00:33:13,640 --> 00:33:15,460 Me hace desear que pudieramos... 665 00:33:17,070 --> 00:33:18,370 decirle la verdad. 666 00:33:20,560 --> 00:33:21,690 No sé. 667 00:33:21,860 --> 00:33:23,000 Bueno... 668 00:33:23,460 --> 00:33:26,840 Es tu elección. Y probablemente tengas razón. 669 00:33:27,050 --> 00:33:29,900 Tenemos algo bueno aquí entre nosotros. No quiero estropearlo. 670 00:33:31,860 --> 00:33:35,330 Pero te diré algo, si solo dependiese de mí... 671 00:33:37,340 --> 00:33:38,970 Diría la verdad. 672 00:33:39,750 --> 00:33:40,920 ¿Lo harias? 673 00:33:41,400 --> 00:33:42,320 Absolutamente 674 00:33:43,060 --> 00:33:46,630 La manera de poder decirle a tu madre, cuánto lo siento. 675 00:33:46,810 --> 00:33:48,820 Yo... no esperaría que ella me perdonara. 676 00:33:49,970 --> 00:33:51,310 pero yo lo podía esperar 677 00:33:51,800 --> 00:33:53,140 Ella podría al menos... 678 00:33:55,110 --> 00:33:56,560 ver que he cambiado. 679 00:34:00,340 --> 00:34:03,510 pero lo que sea que quieras hacer está bien para mí. 680 00:34:26,410 --> 00:34:27,590 Vale, gracias. 681 00:34:29,260 --> 00:34:32,250 Bien, tengo una habitación en el hotel, Mt. Pleasant 682 00:34:33,060 --> 00:34:34,250 Bueno, creo que me iré. 683 00:34:34,470 --> 00:34:37,940 Oh, Es tarde. ¿Por que no vamos mañana? 684 00:34:38,560 --> 00:34:40,190 Bueno, siento como si me estuviese imponiendo. 685 00:34:40,310 --> 00:34:41,140 Lo estas 686 00:34:42,720 --> 00:34:44,430 peru tu has hecho un martini decente 687 00:34:45,010 --> 00:34:46,360 Entonces que demonios! 688 00:34:46,930 --> 00:34:48,110 Así que... 689 00:34:48,340 --> 00:34:51,080 Te gusta la fórmula Hodge, huh? 690 00:34:51,240 --> 00:34:52,170 Ya ves, el secreto- 691 00:34:52,180 --> 00:34:54,150 Yo no oigo sacudir 692 00:34:57,310 --> 00:35:00,540 Por cierto, ¿has visto a Bree cuando venías a casa? 693 00:35:00,790 --> 00:35:01,580 Oh. 694 00:35:02,610 --> 00:35:05,200 No, no la vi. 695 00:35:05,230 --> 00:35:07,070 Sigo pensando en que ella me llamara 696 00:35:07,180 --> 00:35:09,840 Mira, no tienes que hablar sobre esto si tu no quieres 697 00:35:09,860 --> 00:35:12,210 Pero.. Que diablos pasó 698 00:35:12,230 --> 00:35:14,250 ¿Por encima de la casa de los sueños de Barbie y Ken? 699 00:35:14,270 --> 00:35:17,100 Cometí un error, y Bree no me lo perdonará. 700 00:35:17,300 --> 00:35:20,690 ¿Ves? Ese es el problema con los Bree de este mundo. 701 00:35:20,850 --> 00:35:22,810 Son jodidamente perfectos. 702 00:35:22,960 --> 00:35:24,250 Quiero decir, ellos no lo entienden 703 00:35:24,310 --> 00:35:28,030 que gente como tú y como yo- Bueno, que la caguemos. 704 00:35:28,050 --> 00:35:30,390 Si, bueno, esto no fue un error común y corriente. 705 00:35:30,410 --> 00:35:33,900 Esto fue - esto fue algo terrible. 706 00:35:34,090 --> 00:35:35,720 Era algo mariquita? 707 00:35:35,870 --> 00:35:36,770 ¿Qué? 708 00:35:37,070 --> 00:35:39,570 Por supuesto que no lo era. Continúa hablando. 709 00:35:39,700 --> 00:35:40,440 Confía en mí. 710 00:35:41,540 --> 00:35:43,180 Bree nunca me perdonará. 711 00:35:43,550 --> 00:35:44,870 ¿Sabes qué? Quizá ella no deba hacerlo. 712 00:35:44,910 --> 00:35:47,420 Quizas no merezca el perdon. 713 00:35:49,060 --> 00:35:50,120 Bueno. 714 00:35:51,920 --> 00:35:54,040 Lo sientes Por lo que hiciste? 715 00:35:55,980 --> 00:35:59,400 Si, mas que nadie nunca podra saber 716 00:35:59,880 --> 00:36:01,310 Bueno, entonces lo mereces. 717 00:36:07,950 --> 00:36:09,490 Gracias, Edie. 718 00:36:10,010 --> 00:36:12,750 Mmmm. No empieces. 719 00:36:12,960 --> 00:36:14,460 Estoy borracha. Voy a empezar a llorar también. 720 00:36:14,480 --> 00:36:16,230 Venga. 721 00:36:16,680 --> 00:36:19,030 Eres una buena persona, Edie Britt. 722 00:36:20,570 --> 00:36:22,440 Bueno, no seas tan malo contigo mismo. 723 00:36:32,440 --> 00:36:34,660 Mm, no. - No creo que nosotros debamos... 724 00:36:34,690 --> 00:36:35,930 Tienes razón. 725 00:36:37,090 --> 00:36:38,270 Mala idea. 726 00:36:39,620 --> 00:36:42,130 Culpo a la fórmula de Hodge. 727 00:36:42,840 --> 00:36:43,890 Sí. 728 00:36:46,160 --> 00:36:47,980 Probablemente estés cansado. 729 00:36:48,220 --> 00:36:52,170 Déjame tener tu habitación lista para tí. 730 00:37:05,930 --> 00:37:06,770 ¿Mamá? 731 00:37:07,770 --> 00:37:08,780 ¿Puedo hablar contigo? 732 00:37:10,100 --> 00:37:11,080 Por supuesto. 733 00:37:16,990 --> 00:37:18,650 Supongo que sólo tengo que decirlo. 734 00:37:20,890 --> 00:37:22,220 Te he estado mintiendo. 735 00:37:23,340 --> 00:37:24,490 No hay ningún chico. 736 00:37:25,930 --> 00:37:27,040 ¿Y? 737 00:37:28,360 --> 00:37:29,430 Y... 738 00:37:30,750 --> 00:37:33,420 Bueno, he estado viéndome con alguien. Esa parte es cierta. 739 00:37:35,840 --> 00:37:37,100 Pero es papá. 740 00:37:38,100 --> 00:37:39,540 He estado viéndome con papá. 741 00:37:42,880 --> 00:37:43,870 ¿De verdad? 742 00:37:45,360 --> 00:37:47,670 Y... ¿No estás enfadada? 743 00:37:48,820 --> 00:37:51,560 Lo dejaste muy claro que querías conocer a tu padre, 744 00:37:52,360 --> 00:37:54,080 y sabía que este día llegaría, 745 00:37:55,370 --> 00:37:57,030 y me preparé. 746 00:37:59,130 --> 00:38:00,650 Bueno, ¿puedo ir por él, entonces? 747 00:38:09,360 --> 00:38:11,350 ¡Entra! Dice que vale. 748 00:38:21,080 --> 00:38:22,130 Hey, Kathy. 749 00:38:25,200 --> 00:38:26,350 Mucho tiempo. 750 00:38:27,860 --> 00:38:29,670 Dylan, ¿por qué no subes a tu habitación? 751 00:38:29,690 --> 00:38:31,150 Asi nos ponemos al día? 752 00:38:34,740 --> 00:38:36,450 Esta todo bien realmente. 753 00:38:37,170 --> 00:38:38,870 Adelante, cielo. 754 00:38:45,700 --> 00:38:46,670 Hiciste un buen trabajo con ella. 755 00:38:46,690 --> 00:38:48,830 Ella es, uh, es una chica maravillosa. 756 00:38:53,610 --> 00:38:54,810 Te ves fantástica. 757 00:38:55,580 --> 00:38:56,970 No has envejecido ni un día. 758 00:39:03,700 --> 00:39:05,780 Mira, estoy aquí por Dylan, ¿vale? 759 00:39:06,660 --> 00:39:08,270 Estoy segura que eso es lo que le dijiste, 760 00:39:09,220 --> 00:39:10,960 y estoy segura que se lo creyó... 761 00:39:11,930 --> 00:39:13,380 Porque ella no te conoce. 762 00:39:14,830 --> 00:39:16,060 Pero yo sí. 763 00:39:16,290 --> 00:39:19,750 No, tú no me conoces, Kathy, ya no. 764 00:39:19,770 --> 00:39:21,940 Ha pasado mucho tiempo - 12 años. 765 00:39:22,160 --> 00:39:24,110 Sé exactamente cuánto tiempo ha pasado. 766 00:39:24,160 --> 00:39:25,930 De acuerdo. Bien, 767 00:39:25,960 --> 00:39:30,070 porque, um... he cambiado. 768 00:39:30,090 --> 00:39:31,530 Ahora soy un hombre diferente. 769 00:39:33,450 --> 00:39:37,370 Bueno, tienes que admitir que eso es posible, ¿cierto? 770 00:39:37,400 --> 00:39:39,250 Has cambiado, ¿huh? 771 00:39:39,490 --> 00:39:41,740 Bueno, quizás lo hayas hecho. 772 00:39:42,270 --> 00:39:45,080 Yo he cambiado. ¿Te gustaría saber cómo? 773 00:39:45,110 --> 00:39:48,220 Claro... Si quieres contármelo. 774 00:39:50,600 --> 00:39:52,540 Ya no me asustas. 775 00:39:54,540 --> 00:39:55,720 Bien. 776 00:39:55,910 --> 00:39:57,350 No tienes que estarlo. 777 00:40:00,570 --> 00:40:02,970 No soy la misma mujer a la que zarandeaste, 778 00:40:04,020 --> 00:40:05,560 La mujer que pegaste... 779 00:40:06,600 --> 00:40:07,760 Asfixsiaste... 780 00:40:08,610 --> 00:40:11,540 Esa cuya sangre lamiste de tus nudillos. 781 00:40:12,980 --> 00:40:14,520 Ella se ha ido. 782 00:40:16,220 --> 00:40:19,180 Así que simplemente tendrás que demostrar que eres un hombre... 783 00:40:20,450 --> 00:40:22,140 de alguna otra manera. 784 00:40:23,720 --> 00:40:25,920 ¿Estás tratando de volverme loco, Kathy? 785 00:40:30,900 --> 00:40:32,490 No sabia que todavia podria. 786 00:40:37,000 --> 00:40:38,490 Puedo? 787 00:40:41,720 --> 00:40:44,880 Esto es demasiado con lo que lidiar despues de tanto tiempo, supongo. 788 00:40:45,590 --> 00:40:48,260 No deberia de habertelo lanzado todo de una vez. 789 00:40:48,420 --> 00:40:50,070 Dile a Dylan que la llamaré mañana. 790 00:40:59,620 --> 00:41:02,680 Tu eres muy hermosa como nunca lo fuiste, Kath 791 00:41:07,630 --> 00:41:08,810 Buenas noches. 792 00:41:22,940 --> 00:41:26,090 La palabra "bienvenido" siempre lleva con ella 793 00:41:26,110 --> 00:41:28,380 Un poco de riesgo. 794 00:41:28,610 --> 00:41:29,740 Después de todo, 795 00:41:29,880 --> 00:41:34,870 Dejar que alguien entre en tu casa es dejar que entre en tu vida. 796 00:41:36,530 --> 00:41:40,230 Y nunca sabemos qué tipo de secretos horribles 797 00:41:40,260 --> 00:41:42,300 llevan con ellos. 798 00:41:44,710 --> 00:41:47,570 No podemos prever el doloroso efecto 799 00:41:47,820 --> 00:41:51,150 que ellos podrían tener en nuestros seres queridos. 800 00:41:54,680 --> 00:41:58,520 Nosotros no anticipamos el rumor que podría resultar 801 00:41:58,550 --> 00:42:00,460 de su presencia. 802 00:42:02,290 --> 00:42:03,430 Sí... 803 00:42:03,850 --> 00:42:05,510 Debemos ser muy cuidadosos 804 00:42:05,550 --> 00:42:08,540 con quiénes invitamos en nuestras vidas... 805 00:42:09,650 --> 00:42:11,370 Porque algunos.... 806 00:42:11,400 --> 00:42:13,910 no querrán marcharse. 807 00:42:13,930 --> 00:42:16,000 www.wikisubtitles.net